Английский - русский
Перевод слова Suspicion
Вариант перевода Подозрение

Примеры в контексте "Suspicion - Подозрение"

Примеры: Suspicion - Подозрение
A quantity of money was stolen, and as night follows day, suspicion was cast upon the convenient servant girl. Какие-то деньги были украдены, и как ночь сдедует за днем, подозрение пало на подходящую служанку.
My partner's suspicion that you killed Mike Stratton suddenly made a little more sense. Подозрение моего напаркника, что это вы убили Майка Страттона, вдруг стало чуть правдоподобнее.
The police authorities can request such investigation of their own accord in case of suspicion of such conduct. Полицейские власти могут запросить такое расследование по своей собственной инициативе, если имеется подозрение в совершении таких действий.
If the suspicion is confirmed, the letter shall be retained. Если подозрение оправдается, то письмо будет конфисковано.
Initially, such inequality generates only a suspicion of unlawful differentiation, a suspicion that cannot be removed without sufficient reason. На первый взгляд, подобное неравенство лишь вызывает подозрение в противозаконной дифференциации, которое можно снять только приведя достаточное обоснование.
That is not mere suspicion or speculation; concrete indications of this possibility have been received. Это не просто подозрение или домысел - получены конкретные сигналы о возможности такого развития событий.
On the other hand, if the suspicion that a crime had been committed was confirmed, the Procurator initiated criminal proceedings. С другой стороны, если подозрение в совершении преступления подтверждается, то прокуратура возбуждает уголовное дело.
Surely the suspicion of terrorism warranted an investigation. Разумеется, подозрение в терроризме нуждается в расследовании.
This permanent diet of paranoia has created something akin to a nationwide insane asylum, where ignorance, terror, and suspicion rule. Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Supporting unilateral gestures which will raise suspicion and mistrust between negotiating partners will not take us closer to our goal. Поддержка односторонних шагов, которые вызовут подозрение и недоверие между участниками переговоров, не подведет нас ближе к достижению нашей цели.
They should refrain from creating unnecessary hurdles in the path of peace by provocative undertakings likely to cause hostility, suspicion and fear. Они должны воздержаться от создания ненужных препятствий на пути к миру на основе провокационных шагов, которые могут породить враждебность, подозрение и страх.
That in itself is a preventive measure and may raise suspicion it transactions exceeded the required amounts. Это положение само по себе является превентивной мерой, и если объем сделок превышает определенную сумму, то это может вызывать подозрение.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
The fourth is where there is a suspicion that the business is used for money-laundering purposes. В случае четвертого сценария имеется подозрение в том, что данное коммерческое предприятие используется для целей отмывания денег.
The same study suggests that this seems to raise the suspicion of unfair trade in world commodity markets. В этом же исследовании высказывается подозрение, что торговля на мировых сырьевых рынках ведется недобросовестно.
When a complaint raises a reasonable suspicion that a crime has been committed, the IDF opens a criminal investigation. Когда в результате жалобы возникает обоснованное подозрение в совершении преступления, ЦАХАЛ возбуждает уголовное расследование.
In almost any situation and even with the best of intentions, recourse to violence produces fear and suspicion. Практически в любой ситуации применение насилия, даже с самыми лучшими намерениями, рождает страх и подозрение.
Mere suspicion or the reliance upon unverified statements are not enough in this context. В этом контексте недостаточно иметь простое подозрение или полагаться на непроверенные заявления.
If evidence of such violations existed, or even a strong suspicion, the individual concerned could not be extradited. Если имеются доказательства таких нарушений или даже сильное подозрение, то указанные лица не подлежат экстрадиции.
As such, the standard of proof used was one of "reasonable suspicion". В этом качестве комиссия применяла такой критерий доказанности, как "разумное подозрение".
JS3 recommended that reasonable suspicion of criminal activity should be required to conduct such measures. В СПЗ рекомендовано, что необходимо иметь обоснованное подозрение в преступной деятельности, чтобы предпринимать такие меры.
Strong suspicion of fish resources contamination due to the large number of landfills close to water bodies. Серьезное подозрение в том, что рыбные ресурсы заражены из-за большого числа свалок, находящихся поблизости от водоемов.
Yet, in many conflict and post-conflict settings indifference or suspicion surrounds efforts to strengthen the rule of law. Однако во многих конфликтных и постконфликтных обществах усилия по укреплению верховенства закона часто вызывают безразличие или подозрение.
Reasonable grounds to believe has been defined as more than a mere suspicion but less than a balance of probabilities. Разумные основания полагать определяются как нечто большее, чем простое подозрение, но меньшее, чем равновесие вероятностей.
If suspicion of an occupational illness arises, the examining doctor consults the Chief Public Health Officer. Если возникает подозрение в профессиональном заболевании, проводящий обследование врач проводит консультацию с Главным санитарным врачом.