| A suspicion borne of prejudice, no doubt? | Подозрение, несомненно, было основано на предрассудках? |
| He's got a choice - avoid the test, which will arouse suspicion, do it and get caught, or get someone to do it for him. | Он встанет перед выбором - избежать проверку, которая вызовет подозрение, и тогда его поймают, или заставить кого-то сделать это за него. |
| In such a way that suspicion can never rest on me, my family, anyone to do with me. | Так, чтобы подозрение не падало на меня, мою семью или кого-либо связанного со мной. |
| If the suspicion remains or is confirmed, to check a less reduced sample. | если подозрение сохраняется или подтверждается, проведение проверки по более широкой выборке. |
| When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger. | Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц. |
| His poor performance raised the suspicion that the Congo Desk was using Mr. Khalil to divert revenues that might otherwise accrue to the RCD-Goma administration. | Его плохая работа вызвала подозрение, что Конголезский отдел использует г-на Халила для «откачки» доходов, которые могли бы поступать администрации КОД-Гома. |
| Some people that raised the suspicion of the investigators were arrested, but all had alibis for the time of the murders. | Некоторые люди, вызывавшие малейшее подозрение подвергались задержанию, но у всех было алиби на время убийств. |
| As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land. | Пока эти устройства лежат в земле, или есть на это подозрение, этой землей пользоваться нельзя. |
| High clinical suspicion should be kept for painless vision loss in patients with atherosclerosis, deep venous thrombosis, atrial fibrillation, pulmonary thromboembolism or other previous embolic episodes. | Должно сохраняться высокое клиническое подозрение по поводу безболезненной потери зрения у пациентов с атеросклерозом, тромбозом глубоких вен, мерцательной аритмией, тромбоэмболией лёгочной артерии или других предшествующих эмболических эпизодов. |
| But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. | Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны. |
| No, you have no idea what it feels like to be looked at with hatred and suspicion at every... | Нет, вы и понятия не имеете, каково это, когда в каждом взгляде видишь ненависть и подозрение... |
| No, we will raise suspicion if we Drag her out in the middle of the day. | Нет, это мы вызовем подозрение, если выдернем ее посреди дня. |
| None of us, lady fuchsia, the sous chef, not even I, the esteemed doctor goldenrod, nor... jockey nantucket red is above suspicion. | Никто з нас, леди Фуксия, шеф-повар Соус, ни даже я, уважаемый доктор Золотарник, ни... жокей в красном попал под подозрение. |
| The sum has been spread among The brokers to ease suspicion. | Сумма распределена между брокерами чтоб скрыть подозрение |
| I know you can't see me, Victor, but I have a look of suspicion on my face. | Знаю, ты не видишь меня, Виктор, но сейчас мое лицо выражает подозрение. |
| Malcolm, the King's son, is stolen away and fled, which puts upon him suspicion of the deed. | Малкольм, сын Короля в ту ночь бесследно скрылся чем на себя навлёк он подозрение. |
| You know, I might be crazy, But I have this weird suspicion That things are going well with us. | Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо. |
| An accused person may also be remanded in custody when there is a specially confirmed suspicion that he has committed | Обвиняемое лицо может также содержаться под стражей, если имеется конкретно подтвержденное подозрение, что он совершил |
| Many non-nuclear-weapon States shared that suspicion when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was extended indefinitely last year. | Многие государства, не обладающие ядерным оружием, разделяли это подозрение, когда в прошлом году был бессрочно продлен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| There is widespread suspicion, among transport providers in developing countries, that they in fact do not have equal access to foreign markets. | Среди поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах широко бытует подозрение на тот счет, что фактически они не пользуются равными правами доступа на иностранные рынки. |
| One may ask if this suspicion is the consequence of poorly managed transport enterprises? | Может возникнуть вопрос, не является ли такое подозрение следствием неудовлетворительного уровня управления деятельностью транспортных предприятий. |
| Besides its inherent merits, at that time there were no clear options to detect activities in areas of high sensitivity, which generated continuous suspicion. | Помимо того, что этому методу присущи определенные достоинства, тогда и не было четких альтернатив для обнаружения деятельности в очень деликатных областях, которые вызывали постоянное подозрение. |
| And who will comply with the State where suspicion intercepts the enterprising spirit of the people? | И кто будет соглашаться с государством, где подозрение подавляет предпринимательский дух народа? |
| Every continent is afflicted by wars and deep crises, which have become so endemic as to arouse the suspicion that they have been accepted as the norm. | На каждом континенте бушуют войны и острые кризисы, которые приобрели такие масштабы, что возникает подозрение, что такое положение стало нормой. |
| 'Cause I have a sneaky suspicion that you're about to catch a whopper. | А у меня есть подозрение, что тебя ожидает шикарный улов. |