A suspicion borne of prejudice, no doubt? |
Подозрение, несомненно, было основано на предрассудках? |
He's got a choice - avoid the test, which will arouse suspicion, do it and get caught, or get someone to do it for him. |
Он встанет перед выбором - избежать проверку, которая вызовет подозрение, и тогда его поймают, или заставить кого-то сделать это за него. |
In such a way that suspicion can never rest on me, my family, anyone to do with me. |
Так, чтобы подозрение не падало на меня, мою семью или кого-либо связанного со мной. |
If the suspicion remains or is confirmed, to check a less reduced sample. |
если подозрение сохраняется или подтверждается, проведение проверки по более широкой выборке. |
When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger. |
Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц. |
His poor performance raised the suspicion that the Congo Desk was using Mr. Khalil to divert revenues that might otherwise accrue to the RCD-Goma administration. |
Его плохая работа вызвала подозрение, что Конголезский отдел использует г-на Халила для «откачки» доходов, которые могли бы поступать администрации КОД-Гома. |
Some people that raised the suspicion of the investigators were arrested, but all had alibis for the time of the murders. |
Некоторые люди, вызывавшие малейшее подозрение подвергались задержанию, но у всех было алиби на время убийств. |
As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land. |
Пока эти устройства лежат в земле, или есть на это подозрение, этой землей пользоваться нельзя. |
High clinical suspicion should be kept for painless vision loss in patients with atherosclerosis, deep venous thrombosis, atrial fibrillation, pulmonary thromboembolism or other previous embolic episodes. |
Должно сохраняться высокое клиническое подозрение по поводу безболезненной потери зрения у пациентов с атеросклерозом, тромбозом глубоких вен, мерцательной аритмией, тромбоэмболией лёгочной артерии или других предшествующих эмболических эпизодов. |
But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. |
Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны. |
No, you have no idea what it feels like to be looked at with hatred and suspicion at every... |
Нет, вы и понятия не имеете, каково это, когда в каждом взгляде видишь ненависть и подозрение... |
No, we will raise suspicion if we Drag her out in the middle of the day. |
Нет, это мы вызовем подозрение, если выдернем ее посреди дня. |
None of us, lady fuchsia, the sous chef, not even I, the esteemed doctor goldenrod, nor... jockey nantucket red is above suspicion. |
Никто з нас, леди Фуксия, шеф-повар Соус, ни даже я, уважаемый доктор Золотарник, ни... жокей в красном попал под подозрение. |
The sum has been spread among The brokers to ease suspicion. |
Сумма распределена между брокерами чтоб скрыть подозрение |
I know you can't see me, Victor, but I have a look of suspicion on my face. |
Знаю, ты не видишь меня, Виктор, но сейчас мое лицо выражает подозрение. |
Malcolm, the King's son, is stolen away and fled, which puts upon him suspicion of the deed. |
Малкольм, сын Короля в ту ночь бесследно скрылся чем на себя навлёк он подозрение. |
You know, I might be crazy, But I have this weird suspicion That things are going well with us. |
Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо. |
An accused person may also be remanded in custody when there is a specially confirmed suspicion that he has committed |
Обвиняемое лицо может также содержаться под стражей, если имеется конкретно подтвержденное подозрение, что он совершил |
Many non-nuclear-weapon States shared that suspicion when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was extended indefinitely last year. |
Многие государства, не обладающие ядерным оружием, разделяли это подозрение, когда в прошлом году был бессрочно продлен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
There is widespread suspicion, among transport providers in developing countries, that they in fact do not have equal access to foreign markets. |
Среди поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах широко бытует подозрение на тот счет, что фактически они не пользуются равными правами доступа на иностранные рынки. |
One may ask if this suspicion is the consequence of poorly managed transport enterprises? |
Может возникнуть вопрос, не является ли такое подозрение следствием неудовлетворительного уровня управления деятельностью транспортных предприятий. |
Besides its inherent merits, at that time there were no clear options to detect activities in areas of high sensitivity, which generated continuous suspicion. |
Помимо того, что этому методу присущи определенные достоинства, тогда и не было четких альтернатив для обнаружения деятельности в очень деликатных областях, которые вызывали постоянное подозрение. |
And who will comply with the State where suspicion intercepts the enterprising spirit of the people? |
И кто будет соглашаться с государством, где подозрение подавляет предпринимательский дух народа? |
Every continent is afflicted by wars and deep crises, which have become so endemic as to arouse the suspicion that they have been accepted as the norm. |
На каждом континенте бушуют войны и острые кризисы, которые приобрели такие масштабы, что возникает подозрение, что такое положение стало нормой. |
'Cause I have a sneaky suspicion that you're about to catch a whopper. |
А у меня есть подозрение, что тебя ожидает шикарный улов. |