You planted it to divert suspicion from yourself. |
Вы заложили её, чтобы убрать себя из числа подозреваемых. |
I can eliminate you from suspicion. |
Я могу исключить вас из подозреваемых. |
These numbers continued to increase with the intensification of the conflict and security operations that result in arrests of persons on suspicion of national security crimes. |
Эти цифры продолжали расти по мере нарастания конфликта и повышения интенсивности операций по обеспечению безопасности, которые завершаются арестом лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности страны. |
No, the fact that you just killed six of the papal guard releases you from the circle of suspicion. |
Нет, тот факт, что ты убил шесть стражей папы исключает тебя из круга подозреваемых. |
To secure the additional prisoner releases, the High Representative, along with ICRC and IPTF, established a process under which the Parties agreed to send files on all persons held on suspicion of war crimes to ICTY and release the remainder. |
В целях обеспечения освобождения дополнительного числа пленных Высокий представитель вместе с МККК и СМПС установил процедуру, в рамках которой Стороны согласились направить дела на всех лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений, в МУТЮ и освободить остальных. |
More than 35 suspects are in the Dili detention centre on suspicion of having taken part in killings in the lead-up to or immediate aftermath of the popular consultation in August. |
В следственном изоляторе в Дили содержится более 35 человек, подозреваемых в участии в убийствах в период подготовки или сразу же после проведения в августе всенародного опроса. |
Concerns have been raised about the continuing arrest and detention of individuals under the suspicion of being pro-Gbabgo supporters or alleged members of pro-Gbabgo militias. |
Выражается обеспокоенность в связи с продолжающимися арестами и содержанием под стражей лиц, подозреваемых в принадлежности к числу сторонников Гбагбо, или предполагаемых членов отрядов ополченцев, поддерживающих Гбагбо. |
To date, 13 fingerprints have been identified as belonging to members of law enforcement agencies or the media and hence have been excluded from suspicion. |
На сегодняшний день установлено, что 13 отпечатков пальцев принадлежат сотрудникам правоохранительных органов или средств массовой информации, и поэтому эти лица исключены из числа подозреваемых. |
The circle of suspicion grows smaller. |
Круг подозреваемых становится всё меньше. |
At least one remittance company named Al Barakat has come to Interpol notice on suspicion of financing terrorism. |
По крайней мере одна из таких компаний, а именно компания «Аль-Баракат», была занесена Интерполом в список организаций, подозреваемых в финансировании терроризма. |
Al-Shabaab is reported to be forcibly recruiting in Lower Shebelle and executing people on suspicion of spying. |
По имеющимся данным, «Аш-Шабааб» ведет насильственную вербовку в области Нижняя Шабелле и казнит людей, подозреваемых в шпионаже. |
The soldiers are said to have arrested some 50 people in the market place on suspicion of collusion with the rebels and to have taken them to their base, where they were executed. |
Военные будто бы задержали на рыночной площади около 50 человек, подозреваемых в сотрудничестве с повстанцами, и отконвоировали их в расположение бригады, а затем казнили. |
The Office of the Procurator-General of the Republic of Tajikistan constantly monitors the detention in police cells of persons who have been detained or remanded in custody on suspicion of having committed a crime, in order to ensure that their detention is justified and lawful. |
Надзор за соблюдением обоснованности и законности содержания под стражей в ИВС задержанных и арестованных лиц, подозреваемых в совершение преступлений, постоянно осуществляется со стороны Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан. |
The allegations levelled against UNMIK and KFOR following the arrest of various suspects are baseless and serve only to engender suspicion and distrust. |
Обвинения в отношении МООНК и СДК после ареста нескольких подозреваемых являются безосновательными и служат лишь усилению подозрений и недоверия. |
The two 1F suspects concerned were arrested in late 2004 on suspicion of having committed war crimes and torture and have now been convicted. |
Два подозреваемых категории 1F были арестованы в конце 2004 года по подозрению в совершении военных преступлений и пыток, и теперь они осуждены. |
A pre-trial judge of EULEX revoked the arrest order of two defendants suspected of war crimes due to lack of grounded suspicion. |
Судья предварительного производства ЕВЛЕКС отменил ордер на арест двух человек, подозреваемых в совершении военных преступлений, из-за отсутствия обоснованных подозрений. |
I have eliminated this man from any suspicion. |
Я исключил этого человека из круга подозреваемых |
However, suspicion falls on Katrine herself being the "Snowman", after she attempts to frame one of the prime suspects. |
В конечном счете, однако, подозрение падает на Катрину Братт как на «Снеговика», после того, как она пытается подставить одного из главных подозреваемых. |
The three suspects were apprehended and questioned by Los Angeles Police Department, and were arrested on suspicion of kidnapping and attack, though they all denied their charges. |
Позже все трое подозреваемых были задержаны и допрошены в Лос-Анджелесском департаменте полиции, где им было предъявлено обвинение в похищении и в нападении, но они отрицали свою вину. |
Such suspects' access to a lawyer may be delayed for up to a maximum of 48 hours only if the police have a reasonable suspicion that allowing access would prejudice the investigation. |
Доступ этих подозреваемых к защитнику может быть отсрочен не более чем на 48 часов лишь в случае, если у сотрудников полиции имеются разумные основания полагать, что обеспечение такого доступа нанесет ущерб следствию. |
For example, in Denmark, behavioural profiles of terrorism suspects identify the attitudes of individuals towards women and places of religious worship as a generalized ground for suspicion. |
Так, например, в Дании при составлении психологических портретов лиц, подозреваемых в терроризме, отношение к женщинам и местам отправления культа служит общим основанием для подозрений. |
When increasing limits for pre-charge detention in terrorism cases, it had been scrupulous to maintain safeguards that protected the human rights of anyone detained on suspicion of terrorism. |
Увеличив срок содержания под стражей до предъявления обвинения по делам о терроризме, правительство стремилось обеспечить необходимые гарантии защиты основных прав лиц, подозреваемых в терроризме и задержанных на этом основании. |
Most persons detained on suspicion of robbery met by the Special Rapporteur were registered as being suspected of robbery with violence, which therefore legally allowed the police to hold them for up to 14 days. |
Большинство опрошенных Специальным докладчиком лиц, задержанных по подозрению в ограблении, были зарегистрированы в качестве подозреваемых в ограблении с применением насилия, что, таким образом, дает полиции законное основание содержать их под стражей до 14 дней. |
The report draws the conclusion that the exhaustive information gathered by Ethiopia from the three arrested on suspicion of participating in the attempt has convinced Ethiopia "beyond doubt that the Sudan is sheltering the suspects". |
В докладе делается вывод о том, что исчерпывающая информация, полученная Эфиопией от трех лиц, арестованных по подозрению в причастности к покушению, убедила Эфиопию "вне всяких сомнений, в том, что Судан укрывает подозреваемых лиц". |
Furthermore, the Government through the Committee to Process, Classify and Recommend Rehabilitation and Release of Suspects also works towards the expeditious release of those taken into custody on suspicion of subversive activity under ERs and the PTA. |
Кроме того, правительство, действуя через Комитет по возбуждению обвинений, классификации и рекомендации реабилитации и освобождения подозреваемых принимает также меры по скорейшему освобождению лиц, взятых в соответствии с ЧН и ЗПТ под стражу по подозрению в подрывной деятельности. |