Примеры в контексте "Supposedly - Якобы"

Примеры: Supposedly - Якобы
After all, before the meltdown in 2008, the captains of finance and industry could trumpet the virtues of globalization, technology, and financial liberalization, which supposedly heralded a new era of relentless growth. В конце концов, до кризиса в 2008 году капитаны финансов и промышленности могли трубить о достоинствах глобализации, технологий и финансовой либерализации, которые якобы возвестили о новой эре неустанного роста.
After a lull of ten days, the besiegers conveyed a letter to the garrison, supposedly from the Grand Master of the Knights Hospitaller in Tripoli which granted permission for them to surrender. После десятидневного затишья осаждающие передали им письмо, якобы от Великого Магистра рыцарей госпитальеров в Триполи, который давал им разрешение сдаться.
He insisted he should be awarded a consulship for his supposedly vital assistance, first asking for Vienna, then deciding that he would rather have the one in Paris. Он настаивал на том, что его следует назначить консулом за его якобы жизненно важную помощь, сначала попросив Вену, а затем решив, что он предпочел бы иметь место в Париже.
Actually it's normal to, like, want the person that you're supposedly in a relationship with to be upset when you're going away for months. Нет, вообще-то вполне нормально хотеть, чтобы человек, с которым ты, якобы, в отношениях, грустил, что ты надолго уедешь.
In the Middle Ages, one proof of witchcraft was a mark on the body, supposedly made by the devil himself, that was insensitive to pain. В средние века одним из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны к боли.
They... they gave their name, so I looked them up just to see if any of them were still around after they supposedly got into this thing. Они... называли свои имена, и я узнавала, можно ли кого-то из них найти после того, как они якобы вошли в эту штуку.
You see, when the candidates started arriving at the polling station, Miss Bousquet began her charade, complaining that her fan wasn't working, and supposedly going to the storeroom to fetch another one. Видите ли, когда кандидаты стали подтягиваться к участку, мисс Буске начала свой спектакль, жалуясь, что вентилятор не работает, и якобы пошла в подсобку, чтобы взять другой.
In this complex and convulsed world that is supposedly pluralistic, free and democratic, the United States is trying to deny my country, Cuba, its rightful place as a sovereign nation. В нашем сложном и неспокойном мире, в этом якобы плюралистическом, свободном и демократичном мире Соединенные Штаты предпринимают попытки лишить мою страну, Кубу, ее законного места среди суверенных наций.
They have dragged their feet in meeting supposedly strict United Nations deadlines, have breached cease-fires and have treated promises as tools of deception, not words of honour. Они затягивают выполнение якобы строгих сроков выполнения решений Организации Объединенных Наций, они нарушают прекращение огня и данные обещания используют не как слова чести, а как инструмент обмана.
The report contains references of a very general nature regarding activities carried out by this organization in Cuba which supposedly 'promote positive change in Cuba'. В докладе содержатся ссылки очень общего характера на деятельность, которую эта организация осуществляет на Кубе и которая якобы "способствует позитивным изменениям на Кубе".
In particular, its hosts cited a document supposedly signed by the colonial Power and Senegal on Independence Day, which called for Casamance to become independent at a certain point in time. Например, ведущие ссылались на документ, якобы подписанный колониальной державой и Сенегалом в день провозглашения независимости, в котором утверждалось, что Казаманс должен получить независимость через определенный срок.
Others have been asked not to have it because, supposedly, they are the underdogs or because they are supposed to run or operate on unstable political systems. Другие же государства просят не иметь его, поскольку они якобы являются либо неполноценными, либо имеют или используют неустойчивые политические системы.
More disturbing than the veto itself is the premise upon which it was supposedly based: that the United Nations is not an appropriate forum to address the issue at hand. Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что само вето является предпосылкой, на которой оно якобы основывалось: а именно, на том, что Организация Объединенных Наций не является подходящим форумом для решения данного вопроса.
The extremely grave accusations made against Spain - that it supposedly participated with financing and logistical support in an attempted coup d'état in Equatorial Guinea last March - are unacceptable in every respect. Выдвинутые против Испании в высшей степени серьезные обвинения в том, что она якобы участвовала в финансировании и материально-техническом обеспечении попытки государственного переворота в Экваториальной Гвинее в марте этого года, являются абсолютно недопустимыми.
According to Liberation, India continues to have a veritable spectrum of draconian laws that are supposedly aimed at stopping terrorism but are used effectively by state agents to abuse human rights. Согласно данным организации "Либерасьон", в Индии по-прежнему существует целый ряд суровых законов, которые якобы направлены на искоренение терроризма, а на деле используются государственными должностными лицами для нарушения прав человека35.
It is, however, common ground that heavy foreign borrowing by developing countries in the 1970s and 1980s, supposedly to finance large-scale development projects and programmes, led to unsustainably high levels of debt by these countries. Тем не менее всем известно, что крупные внешние кредиты, взятые развивающимися странами в 70х и 80х годах якобы для финансирования крупномасштабных проектов и программ развития, обусловили неприемлемо высокий уровень задолженности этих стран.
In the latter case, some Western Shoshones have remained in possession of certain areas of the land supposedly taken by the United States and are resisting government efforts to interfere with their use of the land. В случае последнего дела ряд западных шошонов по-прежнему остаются владельцами определенных участков земли, якобы изъятых Соединенными Штатами, и оказывают сопротивление усилиям правительства помешать им пользоваться этой землей.
The attack on the navy was blamed on a "Sea Dragon" supposedly disturbed by the warships Нападение на флот было возложено на Морского дракона якобы побеспокоенного военными кораблями.
Some witnesses claim to have observed the dumping of chemicals, while others recount how governmental authorities encouraged fishermen to pour bottled chemicals into the water, supposedly to improve their catches. Некоторые свидетели утверждают, что они наблюдали сброс химических веществ, при этом другие рассказывают о том, что государственные власти настоятельно предлагают рыбакам использовать бутилированные химикаты, которые якобы повышают улов рыбы.
He welcomed the Special Rapporteur's decision to abandon the punitive logic of the draft adopted on first reading, and to avoid dwelling on the definition of the primary obligations supposedly breached. Он с удовлетворением отмечает решение Специального докладчика отказаться от карательной логики проекта, принятой в первом чтении, и не полагаться на определение якобы «нарушенных основных обязательств».
Hegemony meant a situation in which social and political groups exercising power on the basis of inequality were gaining the consent, supposedly without any coercion, of those who were being subjected to coercion, colonization and marginalization. Под гегемонией подразумевается ситуация, когда социальные и политические группы, осуществляющие основанные на неравенстве властные полномочия, добиваются, якобы без всякого принуждения, согласия тех, кто подвергается принуждению, колонизации и маргинализации.
In media reports on trafficking of girls and women from indigenous communities in the Highland region between Myanmar and Thailand, myths of local indigenous cultures, in which families supposedly sell their daughters for profit willingly and without compassion, are often propagated. В сообщениях средств массовой информации о торговле девочками и женщинами из коренных общин гористого района, находящегося между Мьянмой и Таиландом, часто распространяются мифы о местной культуре, согласно которым семьи якобы охотно и без угрызений совести продают своих дочерей ради получения выгоды.
Real and sustainable change is supposedly possible only by transforming the "rules of the game" - the manner in which governments operate and relate to the private sector. Реальные и устойчивые перемены якобы возможны только путем изменения "правил игры", а именно взаимоотношений между правительством и частным сектором.
But in 1993, having failed to gain control of the party, he bolted, along with 45 other Diet members to create the Shinsei Party, supposedly to press for electoral reform. Но в 1993 г., когда он не смог получить контроль над партией, то сбежал из неё вместе с 45 другими членами съезда и создал партию Шинсей, якобы с целью добиться избирательной реформы.
Ideologically, Chinese leadership's rejection of human rights, democracy, and the rule of law is based on the contention that these supposedly universal values are a mere stalking horse for Western interests, and that repudiating them should thus be viewed as a matter of self-respect. Идеологически, отказ китайского руководства от соблюдения прав человека, демократии и верховенства закона основан на утверждении, что эти якобы общечеловеческие ценности являются просто «заслонной лошадью» для западных интересов, и поэтому отказ от них следует рассматривать как вопрос самоуважения.