Примеры в контексте "Supposedly - Якобы"

Примеры: Supposedly - Якобы
After supposedly "saving" Sam, I finally returned to Heaven. После того как Сэм был якобы спасён, я, наконец-то, вернулся на небеса.
Afterward, the Spartan economy became less able to support professional soldiers, and inequalities between supposedly equal citizens increased. После этого спартанская экономика стала в меньшей степени способна поддерживать профессиональных военных, и неравенство в среде якобы равноправных граждан возросло.
Now, finish what you were saying about Mr. Murphy supposedly sending you. Итак, заканчивайте то, о чём говорили про Мёрфи, где он якобы прислал вас.
The attack occurred in a village supposedly under the complete control of the Kosovo Force. Это нападение произошло в поселке, который якобы находится под полным контролем Сил для Косово.
(b) Discrimination and intolerance against women, supposedly prescribed by religion or tradition, must be resolutely condemned. Ь) следует решительно осудить дискриминацию и нетерпимость в отношении женщин, которые якобы предписаны религией или традициями.
On websites, leaks of military plans for conquering Abkhazia supposedly developed by the Georgian military were aired and publicized. В Интернете появилась и была распространена попавшая туда в результате утечки информация о военных планах покорения Абхазии, якобы разрабатываемых грузинскими военными.
This year's report once again includes Cuba in the list of States that supposedly sponsor international terrorism. В этом документе Куба вновь включена в список государств, которые якобы покровительствуют терроризму на международном уровне.
Similarly, we reject the arbitrary inclusion of Cuba on a United States list of countries that supposedly support terrorism. Аналогичным образом мы отвергает произвольное включение Кубы в составленный Соединенными Штатами список стран, которые якобы поддерживают терроризм.
In addition, RCD objects to some contractors on the grounds that they supposedly have corporate links with countries allied to the Government. Кроме того, КОД возражает против отдельных поставщиков, ссылаясь на то, что они якобы поддерживают корпоративные связи со странами - союзниками правительства.
All the defence lawyers were reportedly taken to the police station adjoining the court, supposedly for their own safety. Утверждают, что всех адвокатов отвели в полицейский участок при здании суда якобы для их собственной безопасности.
At another checkpoint, soldiers drank tea and laughed for half an hour before supposedly noticing a waiting ambulance. На другом контрольно-пропускном пункте солдаты пили чай и веселились целых полчаса, прежде чем они якобы впервые заметили ожидавшую их машину скорой помощи.
Morocco had referred to mysterious strategic interests that supposedly drove Algeria to support Western Sahara. Марокко сослалась на таинственные стратегические интересы, которые якобы толкают Алжир к поддержке Западной Сахары.
The Alliance's bombs are killing the same civilians whom it supposedly seeks to protect. От проводимых силами Альянса бомбардировок погибает то самое гражданское население, которое он якобы стремится защищать.
The application of unilateral extraterritorial measures in third countries leads to severe humanitarian consequences that blatantly contradict the objectives that supposedly inspire them. Применение односторонних экстерриториальных мер в третьих странах приводит к серьезным гуманитарным последствиям, вопиющим образом противоречащим целям, которые якобы стоят за их введением.
Reports came in daily of secret prisons, unlawful detention, forced disappearances and alliances with the very terrorists who were supposedly being targeted. Ежедневно поступают сообщения о тайных тюрьмах, случаях незаконного лишения свободы, насильственных исчезновениях и заключении союзов с теми самыми террористами, которые якобы подвергаются преследованию.
It firmly rejected selective condemnation of developing countries, done supposedly in the name of protecting human rights. Она решительно отвергает избирательное осуждение развивающихся стран, осуществляемое якобы во имя защиты прав человека.
As to the police summonses, no information is available concerning the reasons for which the complainant is supposedly being sought. Что же касается повесток полиции, то никакой информации о причинах, по которым заявителя якобы разыскивали, нет.
United States representatives have also referred in several meetings to a supposedly new spirit in their relations with our country. Представители Соединенных Штатов Америки также упоминали на нескольких заседаниях о якобы новой атмосфере, присущей их отношениям с нашей страной.
The Armenians are stirring up hysteria about Azerbaijan's oil revenues, which are supposedly being used for military purposes only. Армения поднимает шумиху вокруг доходов Азербайджана от продажи нефти, которые якобы используются только на военные цели.
It has repeated many figures - millions that it supposedly has offered. Они повторяли множество цифр - говорили о тех миллионах, которые они якобы предлагали.
But it's also the home of the woman you supposedly love. Но в нем родилась женщина, которую ты якобы любишь.
On the night that she supposedly was running with her cousin, Logan. Той ночью она якобы работала со своим кузеном, Логаном.
Another unusual feature was that inward remittances, supposedly meant for student expenses, were subsequently wired to payees overseas. Еще одна необычная особенность заключалась в том, что вклады, которые якобы предназначались для покрытия расходов студентов, впоследствии переводились получателям платежей за границу.
The incident also illustrates a general concern regarding the role that military SPLA forces play in supposedly civilian law enforcement. Этот инцидент также отражает общую обеспокоенность по поводу той роли, которую играют вооруженные силы НОАС в том, что якобы является обеспечением гражданского правопорядка.
The claims that UNMIK and KFOR are supposedly authorized to determine their own status are improper and cannot justify that step. Ссылки на якобы имеющуюся у МООНК и СДК компетенцию определять свой собственный статус некорректны и не могут служить оправданием этого шага.