He had me meet with this woman, supposedly a prospective investor, but I think he promised her a lot more than financial advice. |
Он познакомил меня с этой женщиной, якобы потенциальным инвестором, но, думаю, он обещал ей гораздо больше, чем обычный финансовый совет. |
They're guardians of a secret they supposedly refer to as "the dark con of man". |
Они - хранители тайны, которую якобы называют "так тёмен обманный ход мысли человека". |
By so doing, Kosovo creates tensions and conflicts, thus endangering the very process of negotiations to which it is supposedly committed. |
Поступая таким образом, Косово создает напряженность, конфликтные ситуации и ставит под угрозу сам переговорный процесс, которому оно якобы привержено. |
But the most serious thing is that the United States Government is trying to justify certain forms of torture when they are supposedly necessary to defend its national security. |
Однако серьезную тревогу вызывает то, что правительство Соединенных Штатов пытается оправдать определенные формы пыток тогда, когда их применение якобы необходимо ради защиты их национальной безопасности. |
There are serious doubts that the only operation supposedly aimed at arresting a fugitive, last April, was truly motivated by this objective. |
Есть серьезные сомнения по поводу того, что единственная операция в апреле прошлого года, якобы направленная на арест лица, скрывающегося от правосудия, действительно преследовала эту цель. |
Later, Elio confesses his attraction to Oliver, and they kiss on a berm where Claude Monet had supposedly painted some of his pictures. |
Позже Элио признаётся в своём влечении к Оливеру, и они целуются на уступе, на котором Клод Моне якобы написал некоторые из своих картин. |
It was supposedly visited by St Columba (an Irish missionary monk) in 567, and was named after him in the 12th century. |
Его якобы посетил Колумба (ирландский монах миссионер) в 567 году, и остров был назван в его честь в 12-м веке. |
Excess alcohol and jealousy of the leader of one of them were supposedly the motives that started this brawl, very near where I live now. |
Превышение алкоголь и ревность лидера один из них якобы мотивы, которые начали эту драку, рядом, где я живу сейчас. |
The most popular theory is that it was a protest by the Beatles against Capitol Records for supposedly "butchering" their records in the States. |
Наиболее распространённое объяснение его появлению в том, что это протест ансамбля «Битлз» против Capitol Records за якобы устроенную «бойню» их записям в Соединённых Штатах. |
The term "Dark Enlightenment" is a play-on-words for the knowledge supposedly gained in the Enlightenment. |
Термин «Тёмное просвещение» - игра слов для знаний, якобы полученных в эпоху Просвещения. |
Rommel supposedly burnt this order: regardless, he never followed it and took Free French soldiers as regular POWs. |
Роммель якобы сжёг этот приказ: несмотря на него, он так и не последовал ему и брал солдат Свободной Франции в плен как обычных военнопленных. |
This act supposedly sealed Cahill's fate, and put him at the top of an IRA hit list. |
Эти деяния якобы положили конец судьбе Кэхилла и поставили его на вершину «хит-листа» ИРА. |
Like, some firm somewhere, with supposedly educated people, did this? |
Типа какой-то фирме... с якобы образованными людьми, правда? |
To top it off, the crucifix... That supposedly made the character has never been found. |
Более того, распятие... с помощью которого якобы был сделан символ, так и не было найдено. |
4.8 The authors have provided no real evidence of the existence of the alleged judgement to which they refer, dated 6 October 1993 and supposedly in their favour. |
4.8 Авторы не представили никакого серьезного доказательства в подтверждение существования якобы принятого решения от 6 октября 1993 года, на которое они ссылаются и которое будто бы было вынесено в их пользу. |
In office, he had intervened when the supposedly independent board for setting accounting standards tried to clean up the accounting of senior executives' share options. |
Находясь на этом посту, он мешал якобы независимому совету по принятию стандартов ведения бухгалтерии, когда тот пытался навести порядок в учете опционов на акции, получаемых руководителями высшего звена. |
By confiscating the computers, the Russian police could supposedly verify whether or not the Microsoft software that the activists were using had been installed legally. |
Конфискуя компьютеры, русская милиция якобы могла бы проверить, было ли программное обеспечение Microsoft, которым пользовались активисты, установлено законно. |
The danger now is that pro-secession leaders may twist the loss of sovereignty supposedly inherent in association with the EU into precisely such a claim. |
Опасность сейчас в том, что лидеры сторонников сецессии могут перефразировать утрату суверенитета, якобы присущей ассоциации с ЕС, в именно такую претензию. |
Now, the punch that supposedly knocked you out looked like it was thrown by an old cripple. |
Теперь, удар, который якобы сбил тебя если бы его нанес старый калека. |
Looking for the money I supposedly gave Eric Woodall? |
Ищешь деньги, которые я якобы дал Эрику Вудоллу? |
She doesn't want to be reminded that her boss' administration spends exponentially more on bombing Syria than feeding the civilians they're supposedly protecting. |
Она не хочет разговоров про то, что администрация ее босса тратит на бомбардировки Сирии, в разы больше чем, на еду для мирных жителей, которых она якобы защищает. |
Save yourself with no regard for the man you supposedly love? |
Спасти себя, не обращая внимания на мужчину, которого ты якобы любишь? |
The international community cannot allow itself to be misled by those who use violence supposedly to defend rights that they themselves deny to others at any cost. |
Международное сообщество не может допустить того, чтобы его ввели в заблуждение те, кто использует насилие якобы для защиты прав, в которых они всячески отказывают другим. |
That lion that we saw that they put on the boat is one of his descendants, supposedly. |
Лев, которого грузили на паром, якобы один из его потомков. |
Mr. Serfaty had been in prison for 17 years, then released and expelled to France in 1991 because he was supposedly of Brazilian nationality. |
В течение 17 лет он содержался под стражей, а затем, в 1991 году, был освобожден и выслан во Францию на том основании, что он якобы является гражданином Бразилии. |