| Fielding followed this with Joseph Andrews (1742), an original work supposedly dealing with Pamela's brother, Joseph. | Дальше последовал роман «Джозеф Эндрюс» (1742), оригинальное произведение предположительно повествующее о брате Памелы, Джозефе. |
| Hiding his true identity from everyone he supposedly cares about. | Сокрытие истины от тех, о ком он предположительно должен заботиться. |
| How the hell did Jake supposedly fix you. | Как Джейк, предположительно, тебя починил? |
| So they carried on rowing and he was dying, because he so wanted to go where this incredible sound was coming from, but he was the only one who ever heard the siren's song and survived, supposedly. | Итак они продолжили грести, и он сгорал от желания, потому что он так хотел попасть туда, откуда исходила эта невероятная песня, но он был единственным, кто, предположительно, когда-либо слышал песню сирен и выжил. |
| And there is now a chorus of caution about new regulations, which supposedly might hamper financial markets (including their exploitation of uninformed borrowers, which lay at the root of the problem.) | А сегодня снова хором заявляют о необходимости нового регулирования, которое, предположительно, может замедлить рост финансовых рынков (в том числе эксплуатацию ими неосведомленных заемщиков, что лежит в основе проблемы.) |
| As to the police summonses, no information is available concerning the reasons for which the complainant is supposedly being sought. | Что же касается повесток полиции, то никакой информации о причинах, по которым заявителя якобы разыскивали, нет. |
| And when you came up with this story, did Mr. Ross at least give you the courtesy of letting you make up your own memories of your supposedly sacred day? | И когда вы придумали эту историю, мистер Росс хотя бы позволил вам создать свои собственные воспоминания о якобы самом важном дне вашей жизни? |
| He played a billionaire who teams up with a supposedly dead CIA agent to fight crime in New York City. | В сериале он играет загадочного миллиардера-затворника, объединившегося с якобы мёртвым агентом ЦРУ для борьбы с преступностью Нью-Йорка. |
| Polybius is a fictitious arcade game, the subject of an urban legend that supposedly first emerged in early 1981. | Polybius - якобы существующая игра для аркадных игровых автоматов, выпущенная в 1981 году и известная благодаря городской легенде, начало распространения которой прослеживается с 2000 года. |
| Therefore, in contrast to some supposedly "participatory" processes that are pro forma, tokenistic or undertaken to give predetermined policies a veneer of legitimacy, rights-based participation aims to be transformative rather than superficial or instrumental. | Следовательно, в отличие от некоторых якобы основанных на участии процессов, которые носят формальный и символический характер или осуществляются с целью придания предопределенной политике видимости законности, участие, основанное на правах, имеет своей целью не выполнение формальных или процедурных требований, а реализацию преобразований. |
| The shroud supposedly absorbed Rahmon's power. | Саван, возможно, поглотил силу Рамона. |
| He's Steve's son, supposedly. | Он, возможно, сын Стива. |
| Odd behavior from a supposedly innocent man. | Странное поведение для, возможно, невиновного человека. |
| Even though the security force was supposedly dispersed, I thought that only they could send such a beautiful woman to spy on me. | Даже если силы безопасности возможно рассредоточились, я думаю, что шпионить за мной они могут отправить только такую прекрасную женщину. |
| The hauberk stored in the Prague Cathedral, dating from the 12th century, is one of the earliest surviving examples from Central Europe and was supposedly owned by Saint Wenceslaus. | Хауберк, хранящийся в Пражском Соборе и датирующийся XII веком, является одним из самых ранних сохранившихся экземпляров из Центральной Европы, и, возможно, принадлежал Вацлаву Святому. |
| They've been in there for about ten minutes, supposedly discussing the ICO situation. | Они там уже примерно 10 минут, и, вероятно, обсуждают ситуацию с ОИХ. |
| Not your C.O., who supposedly read it, or a clerk who would have filed the report. | Ни вашего командира, который вероятно читал его, ни клерка, который мог подать рапорт. |
| Supposedly, Committee members were entitled to the facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United Nations under article 43 of the Covenant. | Вероятно, члены Комитета имеют право на пользование зданиями, привилегиями и иммунитетами экспертов, находящихся в командировке от Организации Объединенных Наций согласно статье 43 Пакта. |
| However, the Startling Stories excerpt has also been credited to Pratt, who supposedly utilized Clark's name as a pseudonym. | Но при этом фрагмент из Startling Stories был также приписан Прэтту, который, вероятно, использовал имя Кларка в качестве псевдонима. |
| Humans with emotions removed, created on a parallel world and supposedly destroyed on this one. | Люди с удаленными эмоциями, созданные в параллельном мире и вероятно не добитые в этом. |
| Especially coming from people who were supposedly his friends. | Особенно люди, которые вроде бы были его друзьями. |
| Supposedly, it was a super fun party. | Вроде бы, это была супер веселая вечеринка. |
| Yarbro was the guy's name and he supposedly died in a "hunting accident." | Его звали Ярбо и погиб он вроде бы "несчастный случай на охоте." |
| This is surprising in an era when treatments that work should supposedly be used with some uniformity. | Это удивительно в эру, когда действенные способы лечения вроде бы должны использоваться с некоторой постоянностью. |
| There's an administrator in New York who supposedly has the org chart and the name of the ranking doctor. | Есть администратор в Нью-Йорке, у которого, вроде бы, есть оргструктура и имя главного врача. |
| I know we're all just... friends, supposedly. | Я знаю, что мы просто... друзья, вроде как. |
| And supposedly, his trial patients are not doing well. | И вроде как его испытания на пациентах идут не очень. |
| Well, my chief of staff is dating Lana Healy and she's supposedly hooked in. | Мой начальник штаба встречается с Ланой Хили, а она вроде как замешана во всем этом. |
| And you supposedly set me up with him. | И это ты вроде как нас свела. |
| Wanda seems to think We're soul mates or something Because of things you supposedly told her, | Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала. |
| More importantly, much as in other gendered relationships, domestic work is deliberately made invisible to public scrutiny: A "private sphere" is socially constructed, where labour relationships are supposedly beyond State or social control. | Что еще более важно, равно как и в других взаимоотношениях, характеризующихся гендерным перекосом, труд домашней прислуги умышленно выводится из сферы общественного контроля. "Частная сфера" является социально сформированной и в ней трудовые взаимоотношения, как предполагается, выходят за рамки государственного или социального контроля. |
| The concealing of the judge's identity, a measure that was supposedly designed to protect the regional judges' and prosecutors' physical integrity, erodes public accountability of judges and prosecutors of the regional jurisdiction. | Принцип анонимности судей, который, как предполагается, направлен на обеспечение защиты физической неприкосновенности региональных судей и прокуроров, подрывает саму идею ответственности судей и прокуроров региональной юрисдикции перед государством. |
| Supposedly, these threats came from individuals employed by the Intelligence Service (22 September 1998). | Как предполагается, эти угрозы исходят от лиц, работающих на разведывательную службу (22 сентября 1998 года). |
| The cluster approach, supposedly aimed at improving coordination at the country team level, appeared to assume the existence of a concept that was not part of agreed language. | Групповой подход, который, как предполагается, направлен на улучшение координации действий на уровне страновых групп, по всей видимости, опирается на существование некой концепции, которая пока не была согласована. |
| The team noted the existence of a "Conversion Branch" within the Division that supposedly deals with the conversion of military expenditure to civilian use. | Группа отметила существование в рамках этого Отдела "Секции по вопросам конверсии", которая, как предполагается, занимается вопросами переориентирования военных расходов на гражданские цели. |
| Even slaves supposedly loyal to me give the enemy drawings to our sacred devices. | Даже рабы, лояльные ко мне, по общему мнению, ... передают врагам чертежи наших священных устройств. |
| Even the UN - the institution that Schröder was supposedly defending - has been diminished by his fecklessness. | Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью. |
| Supposedly you show up to faculty functions alone. | По общему мнению, ты занят исключительно своей работой. |
| There is a long list of central bankers' homilies that are not supposed to be questioned; do so and you are exiled from the small circle of those who supposedly know how the world "really" works. | Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение; попробуйте это сделать, и вы тут же будете исключены из небольшого круга тех, кто, по общему мнению, знает, как работает «реальный» мир. |
| Now supposedly, oil taxes are the third rail of American politics - the no-fly zone. | По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона. |
| The Navy managed the so-called environmental clean-up through the Restoration Advisory Board (RAB), which had supposedly been established to facilitate public participation. | ВМС провели так называемую экологическую очистку при посредстве Наблюдательного совета по восстановлению, который, как предполагалось, был создан для содействия участию общественности. |
| The Memorandum has not been implemented within the agreed period, and the Security Council has failed to implement resolution 986 (1995), which supposedly had a humanitarian goal. | Меморандум не был выполнен в течение согласованного периода, и Совет Безопасности не смог обеспечить осуществление резолюции 986 (1995), которая, как предполагалось, имеет гуманитарную цель. |
| Originally, the construction of these major housing complexes drew heavily on innovative town-planning theories calling for the construction of vertical cities that were supposedly more functional and more conducive to human contact. | Эти теории предлагали строительство вертикальных городов, которые, как предполагалось, могли быть более функциональными и более удобными для встреч. |
| The Government's second argument is is not a human rights lawyer, but an unscrupulous politician who sets up groups which are supposedly working for human rights, but in fact are only serving his own interests. | В качестве второго аргумента правительство указывает, что Ареф является не адвокатом по вопросам прав человека, а недобросовестным политиком, создававшим группы, которые, как предполагалось, должны были заниматься проблемами прав человека, но на самом деле лишь служили его собственным интересам. |
| For many years, it was thought that all of our brain cells (neurons) are produced before birth, or exceptionally, up to one or two years after birth, but then the process supposedly stopped. | Многие годы считалось, что все наши мозговые клетки (нейроны) образуются до рождения или, в редких случаях, до первого-второго года жизни, после чего, как предполагалось, процесс прекращается. |
| He asked why some judges, who were supposedly appointed for life, had been removed from their posts. | Он просит сообщить, почему некоторые судьи, которые, казалось бы, назначаются на пожизненный срок, были сняты со своих должностей. |
| Here, political pressure, including from the US Treasury, was put on the supposedly independent Board not to make the change. | В данном случае политическое давление, включая давление со стороны Министерства Финансов США, было оказано на, казалось бы, независимый Совет, для предотвращения введения изменений. |
| And even that supposedly honest moment, I would argue, is in service of the lie, but it's supposed to foreground the artificiality of the fiction. | И даже такой, казалось бы, честный момент, я поспорю, работает на ложь, но подразумевает вывести на передний план искусственность художественного произведения. |
| But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? | Но что еще важнее - передо мной остро встали три вопроса, которые не давали мне покоя: Как это могло произойти со мной, если, казалось бы, я все делал правильно? |
| But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? | Но что еще важнее - передо мной остро встали три вопроса, которые не давали мне покоя: Как это могло произойти со мной, если, казалось бы, я все делал правильно? |
| The witch you supposedly killed still lives. | Ведьма, которую ты, мол, убил, ещё жива. |
| He was there for Touvier, supposedly unfairly condemned to death. | Он пришел просить за Тувье. Мол, его осудили несправедливо. |
| And that, supposedly only for that boy he was like this. | И что, мол, только у этого парня. |
| But they sent me back to Sonnenwiese after a short while because supposedly I was difficult and cried all the time. | Они отправили меня обратно в "Зонненвисе" через некоторое время, потому что им, мол, со мной было трудно, и я все время плакала. |
| That I'm supposedly spoiled. | То, что я, мол, избалована. |
| Not "supposedly," Dr.Jones. | Не "будто бы", д-р Джонс. |
| The disinformation included a report of a foreign commando raid on a strategic site in the country which supposedly led to the deaths of seven police officers. | К дезинформации относился, в частности, отчет о налете иностранной группы коммандос на стратегический объект в Тунисе, в результате которого будто бы погибли семь полицейских. |
| 4.8 The authors have provided no real evidence of the existence of the alleged judgement to which they refer, dated 6 October 1993 and supposedly in their favour. | 4.8 Авторы не представили никакого серьезного доказательства в подтверждение существования якобы принятого решения от 6 октября 1993 года, на которое они ссылаются и которое будто бы было вынесено в их пользу. |
| What is this barn that I'm supposedly entering? | Что это за амбар, в который я будто бы захожу? |
| This belief was supposedly supported by observations that the Earth's magnetic field was weakening, which could precede a reversal of the north and south magnetic poles, and the arrival of the next solar maximum, which was expected sometime around 2012. | Эта убеждённость подкрепляется наблюдениями, что магнитное поле Земли ослабевает, что будто бы само по себе может привести к перемене знаков полюсов, в то время как в районе 2012 года ожидается пик солнечной активности. |