Malaysia is supportive of all efforts by the international community geared towards the peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan over the Nagorno-Karabakh issue, which must be pursued in accordance with the Charter of the United Nations and international law. |
З. Малайзия поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на мирное урегулирование конфликта между Арменией и Азербайджаном по вопросу о Нагорном Карабахе, которое должно осуществляться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. |
While Malaysia is supportive of any well thought-out initiative which seeks to protect the sanctity of human lives, we believe that the economic well-being of a person is also an important facet of human protection. |
При том что Малайзия поддерживает любую хорошо продуманную инициативу, которая имеет целью защитить неприкосновенность человеческой жизни, мы считаем, что экономическое благосостояние человека также является важной составляющей защиты человека. |
The absence of supportive practice of the Organization, however, is not always conclusive, and in some cases the Secretariat expresses support for the inclusion of a rule as a guiding principle for the possible development of future practice. |
Однако фактор отсутствия подкрепляющих практических наработок не всегда имеет решающее значение, и в некоторых случаях Секретариат поддерживает включение той или иной нормы в качестве руководящего принципа для возможного развития практики в будущем. |
The European Union is fully supportive of the United Nations process leading to the adoption of an arms trade treaty, a new legally binding international instrument setting the highest common international standards to regulate international transfers of conventional arms. |
Европейский союз всецело поддерживает осуществляемый в рамках Организации Объединенных Наций процесс, ведущий к принятию договора о торговле оружием - нового юридически обязательного международного документа, устанавливающего высочайшие общие международные стандарты регулирования международных поставок обычных вооружений. |
Third, the GSA was very supportive of, and involved in, the organizational review and considered the development of the staffing strategy under the strategic review of human resources to be of utmost importance. |
В-третьих, АМП активно поддерживает обзор организационной деятельности и участвует в нем и считает разработку кадровой стратегии в рамках стратегического обзора людских ресурсов чрезвычайно важной. |
Tanzania abides by its principled positions on nuclear weapons, as adopted at several summits and ministerial meetings, and is supportive of confidence-building measures at all levels in the field of conventional arms for strengthening international peace and security. |
Танзания придерживается своих принципиальных позиций в вопросах ядерного оружия, утвержденных на ряде саммитов и министерских заседаний, и поддерживает принятие мер укрепления доверия на всех уровнях в области обычных вооружений в интересах укрепления международного мира и безопасности. |
Canada is strongly supportive of initiatives undertaken by the leadership of the Sixth Review Meeting of the Convention on Nuclear Safety to improve the international legal framework on nuclear safety through the strengthening of the Convention and its supporting guidance documents. |
Канада решительно поддерживает инициативы, предпринятые руководителями шестого совещания по рассмотрению действия Конвенции о ядерной безопасности в целях совершенствования международно-правовых рамок физической ядерной безопасности путем укрепления Конвенции и руководящих документов, дополняющих Конвенцию. |
Business and industry have an important role to play in the promotion of the sustainable development. [While governments and international organizations should establish a supportive and enabling environment for sustainable development, business and industry also have a special responsibility and should take concrete actions. |
Деловые и промышленные круги призваны играть важную роль в содействии устойчивому развитию. [В то время как правительствам и международным организациям следует создавать среду, которая поддерживает и делает возможным устойчивое развитие, деловые и промышленные круги также должны нести особую ответственность и предпринимать конкретные действия. |
In this regard, Indonesia has been strongly supportive of the Agency's nuclear security activities, in particular its assistance to the member States in improving nuclear security. |
В этой связи Индонезия решительно поддерживает мероприятия Агентства в области ядерной безопасности, в частности, то содействие, которое Агентство оказывает государствам-членам в улучшении их систем ядерной безопасности. |
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union, said that the item under consideration was of primordial interest to the European Union, which was wholly supportive of the High-level Meeting. |
Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского союза, сказал, что рассматриваемый вопрос представляет первостепенный интерес для Европейского союза, который в полной мере поддерживает итоги Совещания высокого уровня. |
As a country resolutely devoted to peace and firmly dedicated to respect for international law, Japan has been supportive of the various appeals made by the Court or other bodies that promote the dissemination of international law. |
Являясь страной, глубоко преданной делу мира и твердо приверженной соблюдению международного права, Япония неизменно поддерживает различные воззвания Суда и других органов, направленные на пропаганду принципов международного права. |
On the subject of staff training, while the European Union was supportive of training in general, training seemed to lack a strategic plan that took into consideration the core needs of staff and the relevance of training to mission requirements. |
Что касается подготовки персонала, то, хотя Европейский союз поддерживает подготовку в целом, как представляется, отсутствует стратегический план подготовки, в котором учитывались бы основные потребности сотрудников и значение подготовки для удовлетворения потребностей миссий. |
3.3 Finally, the author states that he is fully integrated into Canadian society, that several members of his family reside in Canada, that he has found a job and that his employer is supportive of his attempts to remain in Canada. |
З.З Наконец, автор заявляет, что он интегрировался в канадском обществе, что ряд членов его семьи проживают в Канаде, сам он нашел работу и что его работодатель поддерживает его в его демаршах, направленных на то, чтобы остаться в Канаде. |
Ireland is currently involved in negotiations at EU level on a Directive and Regulation on Designs in order to harmonize member States' laws on designs and is wholly supportive of EU Commission initiatives in this area. |
В настоящее время Ирландия принимает участие в переговорах на уровне Европейского союза по директиве и правилам, касающимся технических конструкций (дизайна) в целях унификации законодательств государств-членов в области технических конструкций; Ирландия полностью поддерживает инициативы Комиссии Европейского союза в этой области. |
New Zealand, as a State with a Small Quantities Protocol, is supportive of the decision of IAEA to modify the Small Quantities Protocol to address weaknesses in the safeguards system identified by the Agency. |
Новая Зеландия, как государство, подписавшее протокол о малых количествах, поддерживает решение МАГАТЭ о внесении изменений в этот протокол для устранения выявленных Агентством слабых мест в системе гарантий. |
Indonesia has been supportive of the efforts of the Regional Forum to counter terrorism and supports the development of the Forum's workplan on counter-terrorism, which was endorsed during the Forum's sixteenth session. |
Индонезия поддерживает усилия Регионального форума по борьбе с терроризмом и выступает за разработку плана действий Форума по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью, который был одобрен на шестнадцатой сессии Форума. |
The Office of Human Resources Management of the Department of Management has been consulted and is supportive of the initiative to continue the development of substantive training in the areas of human resources and the development of this e-learning programme. |
Управление людских ресурсов Департамента по вопросам управления, с которым были проведены консультации, поддерживает инициативу и далее разрабатывать развернутую программу подготовки в области работы с людскими ресурсами, а также упомянутую выше программу электронного обучения. |
New Zealand, as a State with a Small Quantities Protocol, is supportive of the International Atomic Energy Agency's decision and its efforts to modify the Small Quantities Protocol to address weaknesses in the safeguards system identified by the International Atomic Energy Agency. |
Как государство, участвующее в Протоколе о малых количествах, Новая Зеландия поддерживает решение МАГАТЭ и его усилия по модификации Протокола о малых количествах, с тем чтобы устранить слабые места в системе гарантий, выявленные Международным агентством по атомной энергии. |
The Commission was therefore supportive of the CEB request. |
Поэтому Комиссия поддерживает просьбу КСР. |
It is supportive of democratic transformation. |
Она поддерживает демократические преобразования. |
Senegal recalled its commitment to the principles of indivisibility, universality, interdependence and non-selectivity of human rights. Senegal was very supportive of the fight against impunity and the work of the International Criminal Court. |
Сенегал напоминает о своей готовности соблюдать принципы неделимости, универсальности, взаимозависимости и неизбирательности прав человека, при этом Сенегал активно борется с безнаказанностью и поддерживает деятельность Международного уголовного суда. |
My delegation is also supportive of forging close cooperation between the African Union and the United Nations as a further development of the close and productive cooperation between the former Organization of African Unity and the world body. |
Моя делегация также поддерживает идею налаживания тесного сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в качестве дальнейшего развития более тесных и продуктивных отношений сотрудничества между бывшей Организацией африканского единства и этой всемирной организацией. |
It recognized the importance of the supportive role played by the High Representative's Office in galvanizing support for least developed countries and endorsed the call for a well-resourced Office dedicated to promoting the causes of least developed countries. |
Оратор признает важность вспомогательной роли Канцелярии Высокого представителя по стимулированию поддержки наименее развитых стран и поддерживает призыв к хорошо финансируемой Канцелярии относительно содействия продвижению интересов наименее развитых стран. |
My mum is very supportive. |
Мама очень поддерживает меня. |
She's just so supportive. |
Она так меня поддерживает... |