In this context, the European Union repeats its categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and remains supportive of the Algerian Government's efforts to consolidate democracy and to protect its citizens from terrorism. |
В этой связи Европейский союз вновь заявляет о своем категорическом осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и по-прежнему поддерживает усилия правительства Алжира по укреплению демократии и защите своих граждан от терроризма. |
The Advisory Committee understood that the Mission's activities would be significantly affected by developments in the electoral process, and it had generally been supportive of requests for additional resources in that area, deployment of which should be tied to the pace of electoral activities. |
Консультативный комитет понимает, что на деятельность Миссии в значительной степени повлияют события, связанные с процессом выборов, и он в целом поддерживает просьбы о выделении дополнительных ресурсов в этой области, которое должно быть увязано с ходом мероприятий по проведению выборов. |
Cambodia, like other members of the community of nations, has been unequivocally supportive of a genuine "one-China" policy, since we recognize the fact that Taiwan is an integral part of China. |
Камбоджа, как и другие члены сообщества наций, неизменно поддерживает подлинную политику «одного Китая», ибо мы считаем, что Тайвань является составной частью Китая. |
In the spirit of those two principles, and with the aim of reinforcing the legitimacy and efficacy of the Council, Cyprus is supportive of increasing both the permanent and the non-permanent membership. |
Исходя из этих двух принципов и руководствуясь целью укрепления законности и эффективности Совета Безопасности, Кипр поддерживает увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов. |
The Government has been particularly encouraging towards and supportive of any organization that reaches out to the young, particularly to broaden and deepen their education on reproductive health and on the prevention of new infections of HIV/AIDS. |
Правительство, в частности, поощряет и поддерживает любую организацию, которая занимается проблемами молодежи, особенно в том, что касается расширения и расширения ее представления о репродуктивном здравоохранении и профилактике новых случаев заболеваний ВИЧ/СПИДа. |
In this regard, Indonesia is very supportive of the efforts of the United Nations, including through the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
В этой связи Индонезия всячески поддерживает усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций, в том числе посредством осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
Serbia is a next-door neighbour to the countries of the Mediterranean region and is fully supportive of the existing multilateral initiatives, mechanisms and processes aimed at developing cooperation, promoting dialogue and common activities with regard to strengthening the security and stability of the Mediterranean region. |
Как ближайший сосед стран Средиземноморского региона Сербия полностью поддерживает все нынешние многосторонние инициативы, механизмы и процессы, направленные на развитие сотрудничества, поощрение диалога и совместных мер по укреплению безопасности и стабильности в Средиземноморье. |
As a partner for cooperation with the OSCE, the Republic of Korea is supportive of its activities and welcomes the specific efforts directed to improve consultation and cooperation between the respective headquarters of the two organizations. |
Будучи одним из партнеров ОБСЕ в области сотрудничества, Республика Корея поддерживает деятельность этой организации и приветствует конкретные усилия, направленные на совершенствование системы консультаций и сотрудничества между соответствующими штаб-квартирами этих двух организаций. |
MoRST supports a range of projects aimed at promoting values and attitudes supportive of science and technology as critical to future prosperity, and of science as having cultural value in its own right. |
МОРСТ поддерживает ряд проектов, направленных на развитие ценностей и принципов в поддержку науки и техники в качестве важнейших факторов будущего процветания, а также пропаганды науки как области, имеющей свою собственную культурную ценность. |
South Africa is fully supportive of the Agency's efforts towards the establishment of a common and coherent philosophy for radiation safety, nuclear safety and the safety of radioactive waste disposal. |
Южная Африка полностью поддерживает усилия Агентства, направленные на разработку общей и последовательной концепции радиационной безопасности, ядерной безопасности и безопасной ликвидации радиоактивных отходов. |
The mission found that the office's management of protection and assistance activities for the benefit of persons of concern had improved since the standard inspection, that its relations with the Government of Ethiopia were good and strategic, and that the donor community remained supportive of UNHCR. |
Эта миссия установила, что после стандартной инспекции осуществляемая этим подразделением деятельность по обеспечению защиты и помощи подмандатным лицам улучшилась, что представительством налажены тесные и стратегические отношения с правительством Эфиопии и что сообщество доноров по-прежнему поддерживает УВКБ. |
Her delegation was generally supportive of the nine preliminary conclusions reformulated by the Chairman and of the expectation that the Commission's work on the topic should be concluded during the next quinquennium and should result in conclusions on the basis of a repertory of practice. |
Делегация ее страны в целом поддерживает девять предварительных выводов, переформулированных Председателем, и мнение о том, что работа Комиссии по этой теме должна быть завершена в течение следующего пятилетнего периода и должна привести к выводам, основанным на совокупной практике. |
It has been actively supportive of the African quality infrastructure survey, the industrial upgrading and modernization programme, the regional trade programme for the East African community and the trade support programme for COMESA. |
Он активно поддерживает Африканское обследование по вопросам высококачественной инфраструктуры, Программу совершенствования и модернизации промышленности, Региональную торговую программу для Восточноафриканского сообщества и Программу поддержки торговли для КОМЕСА. |
It wrongly indicates that the General Assembly is not fully supportive of the Council, particularly in view of the fact that the resolution was adopted by a vote, which thereby entrenched that erroneous assumption. |
В нем неверно указывается, что Генеральная Ассамблея не в полной мере поддерживает Совет, в частности в связи с тем, что резолюция была принята путем голосования, что, таким образом, закрепило такое ошибочное предположение. |
In terms of liaison, the ISU placed a heavy emphasis on enhancing partnerships with organisations whose activities are supportive of the pursuit of the States Parties aims including by carrying out two liaison visits to deepen collaboration with the United Nations and various non-governmental organisations. |
Что касается поддержания связи, то ГИП сделала большой упор на укрепление партнерств с организациями, деятельность которых поддерживает реализацию целей государств-участников, в том числе путем проведения двух визитов в порядке налаживания связей с целью углубления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и различными неправительственными организациями. |
Fiji was also present in June at the Review Conference of the Rome Statute held in Uganda and is of course supportive of the work of the International Criminal Court. |
Фиджи также участвовала в работе Конференции по обзору Римского статута, которая проводилась в июне этого года в Уганде, и, безусловно, поддерживает работу Международного уголовного суда. |
Japan remained strongly supportive of the Commission's work in the codification and progressive development of international law and appreciated its contributions to promotion of the rule of law, which was essential for the prevention and peaceful settlement of conflicts and disputes. |
Япония по-прежнему решительно поддерживает работу Комиссии в области кодификации и прогрессивного развития международного права и высоко оценивает вклад Комиссии в продвижение верховенства права, являющегося существенным условием для предупреждения и мирного урегулирования конфликтов и споров. |
Australia was strongly supportive of the United Nations' commitment and focus on gender issues and urged States to support regular briefings by the UNWomen Executive Director and the Special Rapporteurs, including to the Security Council, on gender equality and efforts to reduce violence against women. |
Австралия решительно поддерживает приверженность Организации Объединенных Наций гендерным вопросам и ее ориентацию на них и призывает государства поддержать регулярные брифинги Исполнительного директора по вопросам Структуры "ООН-женщины", в том числе в Совете Безопасности, посвященные гендерному равенству и усилиям по снижению уровня насилия в отношении женщин. |
Tanzania is supportive of any steps taken, including an arms trade treaty, to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons as envisaged in the 2001 United Nations Programme on the same theme. |
Танзания поддерживает любые принимаемые меры, включая договор о торговле оружием, которые бы способствовали укреплению международного сотрудничества в деле предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней, как это предусмотрено принятой в 2001 году соответствующей Программой действий Организации Объединенных Наций. |
Mr. Ramadan (Lebanon) said that his Government was grateful for and supportive of the work being done by UNIFIL to bring stability to the southern part of the country in particular. |
Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что правительство его страны признательно за проводимую ВСООНЛ работу по обеспечению стабильности, в частности на юге страны, и поддерживает их деятельность. |
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. |
Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет. |
UNICEF is collaborating with the United Nations System project and is fully supportive of a harmonized approach to IPSAS adoption throughout the United Nations system. |
ЮНИСЕФ сотрудничает с соответствующим проектом Организации Объединенных Наций и полностью поддерживает согласованный подход к переходу на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee is supportive of the donation policy, but takes the view that the Secretary-General should consider broadening its scope to include donations in kind that are compatible with project specifications, for instance of technical equipment and other fixtures and fittings. |
Консультативный комитет поддерживает политику в отношении пожертвований, но считает, что Генеральному секретарю следует расширить сферу ее применения для охвата пожертвований натурой, соответствующих проектным спецификациям, например технического оборудования и других приспособлений и принадлежностей. |
The Committee is supportive of the leadership role played by the Office of Human Resources Management in the implementation of reform initiatives and emphasizes that all such initiatives should reflect the relevant resolutions and decisions of the General Assembly. |
Комитет поддерживает руководящую роль, которую играет Управление людских ресурсов в осуществлении выдвинутых в рамках реформы инициатив, и подчеркивает, что все такие инициативы следует осуществлять с учетом соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи. |
The Advisory Committee is supportive of measures designed to retain individuals who meet the requirements of Article 101 (3) of the Charter of the United Nations and to ensure that all candidates who are eligible for vacant posts, including external candidates, receive equitable treatment. |
Консультативный комитет поддерживает меры, призванные удерживать на службе сотрудников, отвечающих требованиям, изложенным в пункте З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, и обеспечивать, чтобы в отношении всех кандидатов, имеющих право на занятие вакантных должностей, включая внешних кандидатов, применялись одинаковые условия. |