He reported that the Secretary-General had informed the staff unions at a meeting that he was fully supportive of the Commission's recommendation that, effective 2016, current staff should be able to choose to retire at age 65. |
Он сообщил, что Генеральный секретарь в ходе одного из совещаний проинформировал союзы персонала о том, что он полностью поддерживает рекомендацию Комиссии о предоставлении нынешним сотрудникам с 2016 года права не выходить на пенсию до 65 лет. |
The United Kingdom has been fully supportive of all United Nations Security Council resolutions relating to the Democratic People's Republic of Korea and of the presidential statement of 16 April 2012, made in the wake of the satellite launch of 13 April 2012. |
Соединенное Королевство полностью поддерживает все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающиеся Корейской Народно-Демократической Республики, и заявление Председателя от 16 апреля 2012 года, сделанное в связи с запуском спутника 13 апреля 2012 года. |
On the issue of the Armenian Apostolic Church, he said that the Church was supportive of the 14 different religious movements currently registered in Armenia in recognition of the right to freedom of thought, conscience and religion enshrined in the Constitution. |
По вопросу об Армянской Апостолической церки он говорит, что церковь поддерживает 14 различных религиозных движений, зарегистрированных в настоящее время в Армении, с признанием права на свободу мысли, совести и религии, заложенных в Конституции. |
He is a good listener, is supportive of people he trusts, and is surrounded by a lot of good people with a wide array of skills. |
Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков. |
A dynamic society could not be built without the contribution of women and Egyptian society was clearly supportive of the Egyptian women's movement and of women's effective social and economic participation. |
Динамичное общество не может быть построено без участия женщин, и египетское население решительно поддерживает движение египетских женщин и эффективное социальное и экономическое участие женщин. |
Mr. TOYA (Japan) stated that his country was basically supportive of the recommendations of the Advisory Committee in particular the effort to restore simplicity to the procedure for approval of expenditures on the support account. |
Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что его страна в целом поддерживает рекомендации Консультативного комитета, и в частности его усилия по упрощению процедуры утверждения расходов со вспомогательного счета. |
Recognizing the importance of the Register, Jamaica has participated in the fulfilment of its objectives in the past and is supportive of the goals and objectives of the Register. |
Признавая важность Регистра, Ямайка в прошлом принимала участие в усилиях, направленных на достижение его целей, и она поддерживает цели и задачи Регистра. |
Although the enactment of specific anti-racial discrimination legislation has been found to be unnecessary, the Government of Guernsey nevertheless is fully supportive of the aims and objectives of the Convention and condemns racial discrimination in all its forms. |
Хотя принятие специального законодательства о борьбе с расовой дискриминацией не считается необходимым, тем не менее правительство Гернси полностью поддерживает цели и задачи Конвенции и осуждает расовую дискриминацию в любых ее формах. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has primacy in the territory of the Former Yugoslavia and UNMIK is both mindful and supportive of the responsibility of the ICTY. |
Деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии на территории бывшей Югославии уделяется самое первоочередное внимание, и МООНК помнит об ответственности Международного трибунала и поддерживает его деятельность. |
My delegation is supportive of the important role of the International Tribunal for the Law of the Sea in settling disputes concerning the interpretation or implementation of the Convention by peaceful means, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the United Nations Charter. |
Моя делегация поддерживает важную роль, которую играет Международный трибунал по морскому праву в разрешении споров, касающихся трактовки или осуществления Конвенции мирными средствами в соответствии со статьей 2, пункт 3, Устава Организации Объединенных Наций. |
and secondly he's kind, supportive, and a strong shoulder for me to lean on. |
А во-вторых, он очень меня поддерживает, а я с охотой утыкаюсь в его сильное плечо. |
Most authorities in Belgrade have not been supportive of participation by Kosovo Serbs in the Provisional Institutions or in processes designed to address their special needs, including decentralization and the high-level group on security proposed to Belgrade in 2004 by my Special Representative. |
Большинство органов власти в Белграде не поддерживает идею участия косовских сербов в работе временных институтов или в процессах, призванных обеспечить удовлетворение их особых потребностей, включая децентрализацию и группу высокого уровня по вопросам безопасности, создать которую мой Специальный представитель предложил в Белграде в 2004 году. |
The ROK, both as a state party and a member of the Board of Governors, has been and will continue to be supportive of the aims and activities of the IAEA. |
Республика Корея в качестве государства-участника и члена Совета управляющих МАГАТЭ поддерживает и будет и впредь поддерживать цели и деятельность МАГАТЭ. |
At the September 2004 meeting of the Overseas Territories Consultative Council in London, the representatives of the Territories enquired whether the United Kingdom was supportive of the Territories exercising their right to self-determination "by election or referendum". |
На состоявшемся в сентябре 2004 года в Лондоне совещании Консультативного совета по заморским территориям, представители территорий интересовались, поддерживает ли Соединенное Королевство идею об осуществлении территориями своего права на самоопределение «путем проведения выборов или референдума». |
The Bologna School is a historical school of ecclesiastical history, specializing in the history of the Second Vatican Council, and largely supportive of the so-called hermeneutic of rupture, creating a pre-Conciliar and post-Conciliar period. |
Болонская школа - историческая школа церковной истории, специализирующаяся на истории Второго Ватиканского Собора, и в значительной степени поддерживает позицию так называемого герменевтического разрыва, создания предсоборного и постсоборного периода Римско-католической Церкви. |
My delegation is supportive of the idea that the programme of work of the General Assembly be scheduled for the whole 12-month duration of each session, rather than concentrating it into the period September to December, as is the current practice. |
Моя делегация поддерживает идею о том, чтобы намечать программу работы Генеральной Ассамблеи на весь двенадцатимесячный период каждой сессии, а не сосредоточивать ее проведение в период с сентября до декабря, как это имеет место в настоящее время. |
Canada is supportive of the Government of Guatemala's request to extend the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) for one more year, given that Guatemala will hold elections this month and that a new Administration is expected to take office in January 2004. |
Канада поддерживает просьбу правительства Гватемалы продлить пребывание Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) еще на один год, учитывая, что Гватемала будет проводить выборы в этом месяце, и что, как ожидается, новая администрация примет полномочия в январе 2004 года. |
We welcome the adoption of best practices arising from past experiences in United Nations missions mandated by the Security Council. Malaysia has been supportive of actions taken by the Security Council in averting humanitarian disasters arising from conflict situations. |
Мы приветствуем применение передового опыта, извлеченного из уроков прошлых миссий Организации Объединенных Наций, осуществленных по мандату Совета Безопасности. Малайзия поддерживает действия, предпринимаемые Советом Безопасности для предотвращения гуманитарных катастроф, являющихся следствием конфликтных ситуаций. |
While the international community had been very supportive of that approach, there remained a nearly $11 million shortfall in the $34 million pledged under the supplementary appeal made by UNHCR in that regard. |
Несмотря на то что международное сообщество всецело поддерживает данный подход, из 34 млн. долл. США, объявленных в рамках дополнительного призыва, с которым УВКБ ООН обратилось в связи с этим, невыплаченными остаются почти 11 млн. долл. |
My delegation is supportive of the broad thrust of the recommendations contained in the report of the Monitoring Mechanism relating to arms and military equipment, travel and representation, diamonds and finance, and transport. |
Наша делегация поддерживает основную направленность рекомендаций, содержащихся в докладе Механизма наблюдения, по вопросам об оружии и военной технике, поездках и представительстве, алмазах и финансах, а также о перевозках. |
The Special Representative is supportive of the approach of some donor agencies and Governments focusing on the demand side of legal and judicial reform, particularly on legal aid and legal literacy programmes for the poor and disadvantaged populations. |
Специальный представитель поддерживает подход некоторых учреждений-доноров и правительств, заключающийся в концентрации внимания на тех аспектах реформы правовой и судебной систем, которые определяются спросом, в частности на программах правовой помощи и ликвидации правовой неграмотности для неимущих и находящихся в неблагоприятном положении групп населения. |
This is stressed both by those Governments which are generally worried about the "subjectivity" and risks of abuse inherent in the taking of countermeasures, and by those who are more supportive of countermeasures as a vehicle for resolving disputes about responsibility. |
Это подчеркивается как теми правительствами, которые в целом озабочены «субъективностью» и риском злоупотребления, свойственными принятию контрмер, так и теми, кто в большей степени поддерживает контрмеры в качестве инструмента разрешения споров относительно ответственности. |
As was already made clear in the EU Common Position of 25 April 2005 on the 2005 NPT Review Conference, by which we stand, the EU is supportive of pursuing the consideration of the issue of security assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT. |
Как уже было четко отмечено в Общей позиции ЕС от 25 апреля 2005 года относительно обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, которой мы придерживаемся, ЕС поддерживает проведение рассмотрения по проблеме гарантий безопасности для государств-участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием. |
He is a good listener, is supportive of people he trusts, and is surrounded by a lot of good people with a wide array of skills. |
Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков. |
The Mongolian Government is supportive of the idea advanced by the Secretary-General in paragraph 61 of his report concerning the need to shift from a culture of reaction, to a culture of prevention. |
Монгольское правительство поддерживает выдвигаемую Генеральным секретарем в пункте 61 его доклада идею о необходимости перехода от культуры реагирования к культуре предотвращения. |