Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживающих

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживающих"

Примеры: Supporting - Поддерживающих
Overall this is a difficult concept, because the result of a vote in the Council or the Assembly should rightly represent the proportion not only of countries supporting a viewpoint, but also of people endorsing that position. В целом это сложная концепция, потому что результаты голосования в Совете или в Ассамблее должны правильно отражать не только пропорциональное число стран, поддерживающих определенную точку зрения, но и людей, одобряющих эту позицию.
The European Union was encouraged by the ever-growing number of countries supporting the establishment of an international criminal court, as they had made apparent during the general debate of the General Assembly at its current session. Европейский союз воодушевлен увеличением числа государств, поддерживающих создание международного уголовного суда, что было продемонстрировано в ходе общих прений Генеральной Ассамблеей на ее нынешней сессии.
We trust that the number of States supporting such activities will grow in order to improve security conditions for development in an environment free from the dangers posed by anti-personnel mines. Мы верим, что число стран, поддерживающих эти мероприятия, будет расти и способствовать улучшению условий в плане безопасности, что необходимо для обеспечения развития в отсутствии угрозы, которую представляют противопехотные мины.
In the period 2007-2009, the Meeting of the Parties will also support regional cooperation on transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, through a number of projects supporting the implementation of the Convention's provisions in the Chu Talas basin). В период 2007-2009 годов Совещание Сторон также будет оказывать поддержку региональному сотрудничеству по трансграничным водам в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии путем осуществления нескольких проектов, поддерживающих выполнение положений Конвенции в бассейне Чу - Талас).
UNFPA has been active in protocol development support and by 2006, the number of country offices supporting HIV/AIDS and STI protocol development had increased. ЮНФПА активно поддерживал разработку протоколов, и к 2006 году число страновых отделений, поддерживающих подготовку протоколов, касающихся ВИЧ/СПИДа и ИППП, возросло.
Title III of the Helms-Burton Act authorizes the filing of lawsuits in United States courts against foreign investors in Cuba, particularly those from countries supporting the continuance of the Cuban revolution. Раздел III закона Хелмса-Бэртона предусматривает предъявление исков в американских судах иностранным инвесторам на Кубе, в частности инвесторам из стран, поддерживающих Кубинскую революцию.
The note verbale has also requested Member States to review their own experiences and "lessons learned" as new, restored or established democracies and/or as donors supporting democratic institutions with projects in other countries or regions. В вербальной ноте содержалась также просьба к государствам-членам проанализировать их собственный опыт и «извлеченные ими уроки» в качестве новых, возрожденных или сложившихся демократий и/или в качестве доноров, поддерживающих демократические институты посредством осуществления проектов в других странах или регионах.
Those rebels were making criminal raids into Burundi and had the support of the Interahamwe and the genocidal forces from Rwanda as well as, more recently, of the militia supporting the Kinshasa authorities. Эти повстанцы осуществляют преступные нападения на Бурунди и пользуются поддержкой «интерахамве» и руандийских сил, совершающих акты геноцида, а с недавнего времени вооруженных формирований, поддерживающих власти Киншасы.
The number of countries supporting Child Health Days rose from 25 in 2005 to 44 in 2007. Число стран, поддерживающих проведение дней охраны здоровья детей, возросло с 25 в 2005 году до 44 в 2007 году.
In 1999 this terms, as well as alternative names - IDE, EIDE, FastATA, were actively used for sales promotion and assortment extension of the selling hard disk drives supporting Ultra DMA-2 data transfer mode of ATA/ATAPI-4 standard. В 1999 году эти термины, равно как и альтернативные названия - IDE, EIDE, FastATA, активно использовались для стимуляции продаж и для расширения ассортимента продаваемых жестких дисков, поддерживающих режим передачи данных Ultra DMA-2 стандарта ATA/ATAPI-4.
A minimum wage system governed by a series of supporting legal provisions in the Constitution, international labour agreements, the Labour Code and government orders is in force in Guatemala. В Гватемале действует система минимальных размеров оплаты труда, которая регулируется целым рядом поддерживающих ее правовых положений, содержащихся в Политической конституции Республики, международных конвенциях по вопросам труда, Трудовом кодексе и правительственных постановлениях.
Over the past year, some American legislators supporting a resumption of funding for UNFPA reported being approached by their constituents on particular issues where UNFPA had made a critical difference. В прошлом году ряд американских законодателей, поддерживающих возобновление финансирования ЮНФПА, заявили, что их избиратели обращались к ним по конкретным вопросам, в решение которых ЮНФПА внес крайне важный вклад.
During the biennium, funds mobilization efforts for Major Programme D will aim at strengthening the cooperation with a number of bilateral and regional donors supporting this priority, especially with the European Commission. В течение двухгодичного периода усилия по мобилизации средств для основной программы D будут нацелены на укрепление сотрудничества с рядом двусторонних и региональных доноров, поддерживающих это приоритетное направление, особенно с Европейской комиссией.
It is the greatest social liberator and facilitator of peace and is one of the fundamental pillars supporting democracy, competitiveness and social stability. Это один из величайших социальных элементов, способствующих освобождению и миру, и одна из фундаментальных основ, поддерживающих демократию, конкурентоспособность и социальную стабильность.
For example, in a year when Trade Development was discussed, then the CTIED would meet jointly with one or more of the three subsidiary bodies supporting this sub-programme. Так, например, в год рассмотрения подпрограммы "Развитие торговли" КРТПП мог бы проводить совместное заседание с одним или несколькими из трех вспомогательных органов, поддерживающих эту подпрограмму.
Reducing the cost of technological change and running cost-effective value chains require more simple and standard business processes to be agreed, and their supporting common data to be defined independently of the technology. Снижение издержек, связанных с технологическими изменениями и эксплуатацией эффективной с точки зрения затрат цепочки создания стоимости, требует согласования более простых и стандартных бизнес-процессов, а также независимого от технологии определения поддерживающих их общих данных.
On 7 March, SFOR carried out a search in support of the Office of the High Representative at the Serbian Democratic Party headquarters in Pale and Lukavica, targeting the two key figures supporting the network protecting Radovan Karadzic. 7 марта СПС, действуя в поддержку Канцелярии Высокого представителя, произвели обыск в штаб-квартирах Сербской демократической партии в Пале и Лукавице, разыскивая двух крупных деятелей, поддерживающих сеть защиты Радована Караджича.
Does the Royal Decree of 17 February 2000 have general application in regard to freezing of funds of persons or entities supporting terrorism? Имеют ли положения королевского Указа от 17 февраля 2000 года в части, касающейся замораживания средств физических или юридических лиц, поддерживающих терроризм, общее применение?
The Working Group agreed that it would be better to replace the current draft paragraph by a provision clarifying that the location of the equipment and technology supporting an information system was not a relevant criterion for the identification of the place of business. Рабочая группа согласилась с тем, что было бы уместно заменить нынешний проект пункта положением, разъясняющим, что местонахождение оборудования и технических средств, поддерживающих информационную систему, не представляет собой надлежащего критерия для определения местонахождения коммерческого предприятия.
This was made possible by, among other things, the contribution of the mineral sector to our economy, a prudent management of limited resources and effective institutions supporting our stability and governance practices. Это стало возможным благодаря, в частности, вкладу в нашу экономику горнодобывающей промышленности, разумному управлению ограниченными ресурсами и их рациональному использованию, а также эффективной деятельности государственных учреждений, поддерживающих нашу стабильность и практику управления.
The goals are interconnected but, as identified in the report, there has not been sufficient focus on maximizing the potential of these mutually supporting dynamics. Цели являются взаимосвязанными, но, как указывается в докладе, максимальному использованию потенциала этих поддерживающих друг друга движущих сил уделяется недостаточно внимания.
(b) Enhanced capacity of countries with economies in transition to promote and implement policies, strategies and mechanisms supporting trade facilitation and facilitating their regional integration Ь) Укрепление потенциала стран с переходной экономикой в области продвижения и реализации политики, стратегий и механизмов, поддерживающих деятельность по содействию торговле и их региональную интеграцию
In order to economize on its limited regular resources, UNIFEM seeks to optimize its presence in programme countries by basing its programmes in sub-regional programme offices supporting country, regional, and global initiatives. В целях экономии ограниченных регулярных ресурсов ЮНИФЕМ стремится оптимизировать свою работу в странах осуществления программ путем концентрации своей программной деятельности в субрегиональных отделениях, поддерживающих страновые, региональные и глобальные инициативы.
System organizations should continue to integrate social equality and social justice concerns into the formulation and implementation of programme and activities supporting national sustainable development strategies. организациям системы следует продолжать учитывать вопросы социального равенства и социальной справедливости при разработке и осуществлении программ и мероприятий, поддерживающих национальные стратегии в области устойчивого развития.
Additional funding is needed to fully accomplish the objectives of the project and will be sought from potential supporting institutions, such as donor governments, international organizations, and public and private sector companies. Для достижения всех целей проекта необходимо дополнительное финансирование, которое будет запрошено у потенциальных поддерживающих данный проект учреждений, таких как выступающие в качестве доноров правительства, международные организации и предприятия государственного и частного секторов.