The Constitution's replacement, the Treaty of Lisbon, contains a declaration by sixteen members supporting the symbols. |
В альтернативе конституции, Лиссабонском договоре, содержатся заявления шестнадцати членов, поддерживающих символику. |
The customer does not have to maintain a large staff of experts supporting the work of the IT environment, security systems, personnel management. |
Заказчику нет необходимости содержать большой штат специалистов, поддерживающих работу IT-инфраструктуры, систем безопасности, кадровой службы. |
Approaches of numbers (quantity) and supporting (keeping) letters... |
Подступов чисел(количества) и поддерживающих(сохраняющих) письма... |
Suppressing function of the retinoblastoma protein in the adult rat cochlea has been found to cause proliferation of supporting cells and hair cells. |
Подавлением функции белка ретинобластомы у взрослых крыс была установлена причина, вызывающая пролиферацию поддерживающих и волосковых клеток. |
Primary signature must be computed before supporting token signatures. |
Основная подпись должна быть вычислена раньше подписей поддерживающих маркеров. |
In all those cases the participation of mercenaries supporting one or other of the parties to the conflict had been confirmed. |
Во всех этих случаях участие наемников, поддерживающих одну или другую сторону конфликта, было подтверждено. |
The proliferation of actors engaged in such activities supporting democratization has on the whole been a positive trend. |
Тенденция к увеличению числа поддерживающих демократизацию действующих лиц, ведущих подобную работу, в целом носит положительный характер. |
No United States person supporting the operations in the Sudan will be subject to investigation or prosecution because of this resolution. |
Благодаря этой резолюции ни один из граждан Соединенных Штатов, поддерживающих операции в Судане, не будет объектом расследований или судебного преследования. |
It also counts on the resources from private and public sector and organizations, from supporting and other countries. |
Также ожидается, что средства для ее осуществления предоставят частный и государственный сектора, а также организации из поддерживающих и других стран. |
In view of the continued armed conflict, the number of widows supporting families is rising. |
Ввиду продолжения вооруженного конфликта число вдов, поддерживающих семьи, растет. |
Both offices also receive funding from other Quaker groups and individuals, from trusts and from some Government foundations supporting non-governmental organization activities. |
Оба отделения также получают средства от других групп квакеров и отдельных квакеров, от ассоциаций, а также некоторых правительственных фондов, поддерживающих деятельность неправительственных организаций. |
The danger posed by terrorism is doubled by the proliferation activities of States supporting terrorism. |
Опасность, создаваемая терроризмом, возрастает в два раза за счет увеличения числа государств, поддерживающих терроризм. |
This meeting gathered representatives of regional networks officially endorsing and supporting the campaigns. |
На совещании присутствовали представители региональных сетей, официально одобривших эти кампании и поддерживающих их. |
The danger posed by indiscriminate terrorists is doubled by the proliferation activities of States supporting terror. |
Опасность, представляемая неизбирательно действующими террористами, удваивается в результате деятельности в области распространения государств, поддерживающих терроризм. |
Your secretariat is only one of the institutions supporting the Convention. |
Ваш секретарит является лишь одним из учреждений, поддерживающих Конвенцию. |
During the discussion, delegations expressed their support for the project as participants and as supporting institutions. |
В ходе состоявшегося обсуждения делегации высказались в поддержку проекта в качестве его участников и поддерживающих учреждений. |
Certainly, this can be an effective means to coordinate and harmonize the support of all United Nations agencies and donors supporting sectoral activities. |
Разумеется, это может послужить эффективным средством координации и согласования усилий по оказанию помощи всех учреждений Организации Объединенных Наций и доноров, поддерживающих мероприятия в этом секторе. |
There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. |
На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах. |
The border control institutions pay special regard to persons entering from terrorism supporting countries. |
Органы пограничного контроля уделяют особое внимание лицам, прибывающим из стран, поддерживающих терроризм. |
One of the principal International organizations supporting this increasing economic integration between States is the World Trade Organization. |
Одной из основных международных организаций, поддерживающих такую все более глубокую экономическую интеграцию между государствами, является Всемирная торговая организация. |
The Dispute Tribunal currently has 24 staff supporting the work of the Tribunal. |
В настоящее время в Трибунале по спорам насчитывается 24 сотрудника, поддерживающих деятельность Трибунала. |
Most of those supporting such policies are Democrats and liberals. |
Большая часть поддерживающих такое изменение политики приходится на демократов и либералов. |
There are some examples of countries supporting and promoting research in line with the plan of action. |
Есть примеры стран, поддерживающих и поощряющих исследования в соответствии с планом действий. |
High commodity demand and high prices are still among the key factors supporting growth in all African subregions. |
Большой спрос на сырьевые товары и высокие цены на них по-прежнему относятся к числу главных факторов, поддерживающих рост во всех субрегионах Африки. |
The investigating team did not find any evidence or traces supporting the allegations. |
Группа по расследованию не нашла каких-либо доказательств или следов, поддерживающих эти утверждения. |