Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживающих

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживающих"

Примеры: Supporting - Поддерживающих
A multitude of other organized groups of combatants supporting either TFG or ICU from inside Somalia are also key elements in an increasingly threatening security mosaic. Большое число других организованных групп комбатантов, поддерживающих либо ПФП, либо СИС внутри Сомали, также играют ключевую роль в обстановке в плане безопасности, приобретающей все более угрожающий характер.
Additionally, whereas possible, countries are invited to participate actively in relevant international organizations, defending and supporting these standards and principles of transparency and effective exchange of information. Кроме того, когда это возможно, государствам предлагается активно участвовать в деятельности соответствующих международных организаций, отстаивающих и поддерживающих эти стандарты и принципы транспарентности и эффективного обмена информацией.
UNEP, as one of the leading UN programmes supporting diverse mountain initiatives, would assist interested countries in developing a background paper on mountain initiatives for the Conference. ЮНЕП как одна из ведущих программ ООН, поддерживающих различные горные инициативы, должна помочь заинтересованным странам в подготовке справочного документа по горным инициативам для Конференции.
Reject, as being inconsistent with international law, the unilateral compilation of blacklists accusing States of allegedly supporting and sponsoring terrorism; отвергают составление в одностороннем порядке черных списков с обвинениями в отношении государств, якобы поддерживающих и финансирующих терроризм, что противоречит нормам международного права;
In conjunction with the international community, ISAF continues to provide support to the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's counter-narcotics programmes and operations directed against facilities and facilitators supporting the insurgency in Afghanistan. В сотрудничестве с международным сообществом Международные силы содействия безопасности продолжают оказывать поддержку правительству Исламской Республики Афганистан в осуществлении его программ и операций по пресечению деятельности структур и лиц, поддерживающих повстанцев в Афганистане.
The Council reiterates its condemnation, in the strongest terms, of the recent attacks which targeted civilians supporting the peace and reconciliation process in Somalia. Совет вновь заявляет, что он самым решительным образом осуждает недавние целенаправленные нападения на гражданских лиц, поддерживающих процесс установления мира и примирения в Сомали.
It has been at the forefront of States supporting important international initiatives, such as dialogue among civilizations and cultures and dialogue among religions and peoples. Он находится в авангарде государств, поддерживающих важные международные инициативы, такие как диалог между цивилизациями и культурами и диалог между религиями и народами.
In addition, innovative financing mechanisms and facilities supporting the implementation of multilateral environmental policies and agreements have been instrumental in providing funds for sustainable development purposes. Кроме того, средства на цели устойчивого развития выделяются и по линии инновационных механизмов финансирования и механизмов, поддерживающих осуществление многосторонних экологических инструментов и соглашений.
Central Asia and Eastern Europe are lagging behind in the use of service providers and common platforms supporting data management, sharing and exchange. Страны Центральной Азии и Восточной Европы отстают с точки зрения использования поставщиков услуг и общих платформ, поддерживающих управление данными и обмен данными, а также их совместное использование.
Adoption of supporting (affirmative) measures in order to enhance a higher rate of school enrolment of Roma students. принятие поддерживающих (позитивных) мер в целях повышения охвата учащихся из числа рома школьным образованием.
The United Nations received several reports of abduction of children by pro-Government militias or armed opposition groups in exchange for ransom or the release of prisoners, or as pressure on relatives perceived as supporting the opposing party. Организация Объединенных Наций получила несколько сообщений о похищении детей проправительственными ополченческими формированиями или вооруженными оппозиционными группами в целях получения выкупа, выдвижения требований об освобождении заключенных или оказания давления на родственников, предположительно поддерживающих противоборствующую сторону.
The Government has carried out a widespread and systematic attack against the civilian population of Aleppo to punish and terrorize civilians for supporting or hosting armed groups, in an apparent strategy to erode popular support for those groups. Правительство предпринимало широкие и систематические нападения на гражданское население Алеппо в целях наказания и терроризирования гражданских лиц, поддерживающих или принимающих у себя вооруженные группы, явно применяя стратегию, направленную на искоренение народной поддержки этих групп.
In addition to EIB lending activities, the Bank provides financing and expertise to a number of significant initiatives supporting RE, including: В дополнение к деятельности ЕИБ по кредитованию Банк предоставляет финансирование и экспертные оценки для ряда важных инициатив, поддерживающих ВИЭ, в том числе:
These are mainly promotional activities, participation in conferences, debates, congresses, encouraging greater use by women of the right to elect or promoting actions for introducing mechanisms supporting the applicable quota system. Речь идет главным образом о пропагандистских мероприятиях, участии в конференциях, дискуссиях и конгрессах, содействующих более частому использованию женщинами права избирать, либо стимулирующих мерах по внедрению механизмов, поддерживающих применимую систему квот.
(b) Increased number of stakeholders supporting the regional cooperative mechanisms Ь) Увеличение числа заинтересованных сторон, поддерживающих работу региональных механизмов сотрудничества
Adequate security resources for the protection of humanitarian actors supporting the returnees will also be required, including at some 15 transit camps expected to be established by UNHCR early in 2006. К тому же потребуются надлежащие ресурсы в плане безопасности для обеспечения защиты гуманитарных организаций, поддерживающих возвращающихся лиц, в том числе в 15 транзитных лагерях, которые УВКБ предполагает создать в начале 2006 года.
That is why financial contributions are sought from a wide range of supporting organization, foundations and individuals, national ministries, the Council of Europe and the Commission of the EU. По этой причине финансовые взносы испрашиваются у широкого круга поддерживающих ее организаций, фондов и частных лиц, национальных министерств, Совета Европы и Комиссии Европейского союза.
He maintains that persecution of members of Zapatista groups and of groups supporting them takes place throughout the whole country, contrary to the assertions by the State party. По его словам, преследования сапатистов и поддерживающих их лиц осуществляются по всей территории Мексики вопреки тому, что утверждает государство-участник.
During 2007-2008 the selection of the REAL activists, non-indifferent fishermen, supporting our ideas and ready to deal with the public activities was conducted. по всей стране шел отбор РЕАЛЬНЫХ активистов, неравнодушных рыболовов, поддерживающих наши идеи и готовых заниматься общественной деятельностью.
It is device for testing and high-quality finding of defects on HDD having Parallel ATA interface, larger than 128 Gb and supporting mode LBA 48 bit. Прибор для тестирования и качественного поиска дефектов на жестких дисках с Parallel ATA интерфейсом и емкостью более 128 Гб, поддерживающих режим LBA 48 бит.
In January 2015, it was revealed that Harvard had increased its direct investments in fossil fuel companies considerably, and the number of faculty and alumni supporting divestment grew. В январе 2015 года стало известно, что университет значительно увеличил свои прямые инвестиции в топливные компании, а число преподавателей и выпускников, поддерживающих вывод инвестиций возросло.
The ATI Hybrid Graphics technology was announced on January 23, 2008 with Radeon HD 2400 series and Radeon HD 3400 series video cards supporting hybrid graphics functionality. Технология гибридной графики ATI была анонсирована 23 января 2008 года с видеокартами серий Radeon HD 2400 и Radeon HD 3400, поддерживающих гибридную графику.
The Secretariat will, therefore, continue its discussions to seek the broadest possible participation by Member States as well as to arrive at a proper mix of troops and supporting units. Поэтому Секретариат будет продолжать свои обсуждения с целью обеспечения по возможности самого широкого участия государств-членов, а также надлежащего сочетания войск и поддерживающих подразделений.
It was to present a report to the core group of some 25 countries supporting the initiative and to the United Nations Secretary-General. Ей поручена подготовка доклада для представления основной группе из примерно 25 стран, поддерживающих эту инициативу, и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
In addition, UNDP provided logistical support to the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE/ODIHR) and organized regular coordination meetings with the donor community and international organizations supporting the electoral process. Кроме того, ПРООН оказывала материально-техническую поддержку Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ/БДИПЧ) и проводила регулярные координационные совещания с представителями доноров и международных организаций, поддерживающих процесс выборов.