They encourage SPECA countries to mobilize their own resources and to invite their main economic partners to contribute to SPECA as supporting States. |
Они поощряют страны, участвующие в СПЕКА, к мобилизации своих собственных ресурсов и предлагают их основным экономическим партнерам принять участие в осуществлении СПЕКА в качестве поддерживающих государств. |
Most supporting States tended to focus on what their Governments had been doing, whereas the Convention concentrated on protecting potential victims. |
Большинство государств, поддерживающих эту точку зрения, склонны акцентировать внимание на той работе, которую проводят их правительства, тогда как в Конвенции основное внимание уделяется защите потенциальных жертв. |
We are convinced that the number of States supporting such an agreement would be larger and would include those States which still rely upon APLs to enhance their defensive capability. |
Мы убеждены, что круг государств, поддерживающих такое соглашение, был бы более широким и включал бы те государства, которые все еще полагаются на ППНМ как на средства повышения своего оборонного потенциала. |
Some 1,089 women supporting 8,200 dependants participated in a solidarity-group lending programme that provided credit ranging from US$ 330 to US$ 8,000 for refugee women in microenterprises or working as street vendors. |
Примерно 1089 женщин, поддерживающих 8200 иждивенцев, участвовали в программе предоставления кредитов в рамках группы солидарности, которая позволила женщинам-беженцам, работающим на микропредприятиях или занимающимся торговлей на улицах, получить суммы в размере от 330 до 8000 долл. США. |
List of members of the International Peace Operations Association supporting the communication of peace and security companies |
Список членов Ассоциации по международным миротворческим операциям, поддерживающих заявление компаний, занимающихся вопросами обеспечения мира и безопасности |
During 2006, through its loan facility, the IFAD Executive Board approved seven projects supporting indigenous peoples, ethnic minorities and pastoralists. |
В 2006 году через свой механизм выделения займов Исполнительный совет МФСР утвердил семь проектов, поддерживающих коренные народы, этнические меньшинства и скотоводов. |
As of March 2006, a new category of international partnership was introduced for new organizations actively supporting the ambitions of the Year upon its incorporation. |
По состоянию на март 2006 года для новых организаций, активно поддерживающих цели Года, была введена новая категория международных партнеров после ее регистрации в качестве юридического лица. |
The formulation of sector-wide approaches in Côte d'Ivoire, Ghana, Ethiopia and Uganda has fostered country ownership, with various partners supporting a single policy thrust as articulated by the Government. |
Разработка общесекторальных подходов в Кот-д'Ивуаре, Гане, Эфиопии и Уганде способствовала расширению использования метода национального исполнения с участием различных партнеров, поддерживающих утвержденную правительством единую политику. |
This option might be particularly attractive for parties located in States that do not have legislation in force supporting the use of data messages in contract formation. |
Такой вариант может быть особенно привлекательным для сторон, находящихся в тех государствах, в которых не имеется действующих законодательных актов, поддерживающих использование сообщений данных при заключении договоров. |
We therefore urge the generous donors that are supporting the Afghan people to provide the additional support needed for a happy outcome to the transition process. |
Поэтому мы настоятельно призываем щедрых доноров, поддерживающих афганский народ, предоставить дополнительную поддержку, необходимую для успешного исхода переходного процесса. |
The role of Chamber of Commerce and other structures supporting SMEs |
Роль торговой палаты и других структур, поддерживающих МСП |
The Government was actively intolerant of dissenting voices supporting the Arta conference, and this may have fostered a climate of mistrust. |
Правительство заняло жесткую позицию в отношении диссидентов, поддерживающих конференцию в Арте, и что, возможно, усугубило климат недоверия в обществе. |
The location of equipment and technology supporting an information system could be used as an optional connecting factor to determine the place of business for those legal entities. |
Местонахождение оборудования и технических средств, поддерживающих информационную систему, может быть использовано в качестве факультативного связующего фактора для определения коммерческого предприятия подобных юридических лиц. |
Members of think tanks, political parties and Parliament attended the Committee meetings not necessarily as NGOs, but as experts supporting the delegation. |
Члены мозговых центров, политических партий и парламента посещают заседания Комитета необязательно в качестве представителей НПО, но и в качестве экспертов, поддерживающих делегацию. |
Since several software products supporting Gesmes/CB are available including also free software, interest outside Europe has become increasingly important. |
Поскольку в настоящее время существует целый ряд наименований программного обеспечения, поддерживающих Gesmes/CB, интерес к нему растет и за пределами Европы. |
The number of countries supporting the Initiative continued to grow and he hoped that all countries would eventually cooperate with it. |
Число стран, поддерживающих Инициативу, постоянно растет, и оратор выражает надежду на то, что в конечном счете с ней будут сотрудничать все страны. |
He explained the role of the Advisor in providing an independent opinion on the progress in the Project implementation and reporting it to the supporting institutions. |
Он пояснил роль Советника, которая заключается в предоставлении независимого мнения о ходе осуществления проекта и доведении его до сведения поддерживающих учреждений. |
This is a positive development for the regime, as it appears to demonstrate that the Committee can continue to target individuals and entities supporting Al-Qaida while also respecting fundamental guarantees of due process. |
Это положительный момент для режима санкций, поскольку он указывает на то, что Комитет может продолжать применять адресные меры в отношении физических и юридических лиц, поддерживающих «Аль-Каиду», обеспечивая при этом уважение к основополагающим гарантиям соблюдения надлежащих правовых процедур. |
Throughout this reporting period, the Office of the Prosecutor has persistently asked the Government of Serbia to examine the role played by networks of people supporting the fugitives to evade justice. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя неоднократно просила правительство Сербии проанализировать роль сетей, поддерживающих скрывающихся от правосудия лиц. |
At the same time, they should refrain from making statements justifying or supporting such acts on the grounds of respect for cultural or religious sensitivities. |
В то же время они должны воздерживаться от заявлений, оправдывающих или поддерживающих совершение таких деяний по мотивам соблюдения культурных или религиозных традиций. |
The exercise process emphasized the importance of controlling the movement of information, equipment and personnel across areas of differing security restrictions and the need to improve on procedures supporting this process. |
Процесс учений подтвердил важность контроля за перемещением информации, оборудования и персонала между зонами с различной степенью ограничений в плане безопасности и необходимость совершенствования процедур, поддерживающих этот процесс. |
Several delegations supporting the approach of a total and immediate ban on nuclear weapons demanded that the Conference on Disarmament be provided with a negotiating mandate. |
Несколько делегаций, поддерживающих подход в плане полного и немедленного запрета на ядерное оружие, потребовали, чтобы Конференция по разоружению была наделена переговорным мандатом. |
South Africa welcomes the holding of the Annapolis Conference, which for the first time brought together many countries keen on supporting the peace process in the Middle East. |
Южная Африка приветствует проведение конференции в Аннаполисе, на которой впервые собрались вместе большое число стран, поддерживающих мирный процесс на Ближнем Востоке. |
Tensions in the central region resulting from the presence of forces supporting the Transitional Federal Government and those belonging to faction leaders in Mogadishu caused concern. |
Напряженность в центральном регионе в результате присутствия сил, поддерживающих Переходное федеральное правительство, и сил, подчиняющихся руководителям группировок в Могадишо, вызывала обеспокоенность. |
The Team has had almost daily contact with both the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) and the experts supporting the 1540 (2004) Committee. |
Группа практически на еженедельной основе встречалась как с представителями Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), так и с группой экспертов, поддерживающих Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004). |