Примеры в контексте "Support - Опора"

Примеры: Support - Опора
INTERMEDIATE H-FRAME SUPPORT FOR HIGH-VOLTAGE POWER LINE ПРОМЕЖУТОЧНАЯ ПОРТАЛЬНАЯ ОПОРА ДЛЯ ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЛИНИИ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ
Your back may need support. Вашей спине, возможно, потребуется опора.
Even the country's support and hope. Надежда и опора новой России.
He needs support for his back. Ему нужна опора для спины.
They put coils in their tendrils so that if their support moves, they will stretch and not snap. Растение обвивается вокруг опоры эластичными усиками, они способны растягиваться и не рваться, если опора переместится.
During a movement, the power sources receive a load from the weight of an object and transmit said load to the surface along which the support is moving. При движении источники силы воспринимают нагрузку от веса объекта и передают ее на поверхность, по которой переставляется опора.
Implant is an artificial support made from biologocally compatible with body tissues titanium screw, on which after implantation tooth crown is put to fully replace the lost tooth. Имплант - это искусственная опора из биосовместимого с тканями организма титанового винта, на который после приживления крепится зубная коронка, полноценно замещая утраченный зуб.
The support for the mannequin (or for a person serving as a mannequin) is in the form of a revolving platform which has a mechanical drive controlled using a computer. Опора для манекена (или для человека в роли манекена) выполнена в виде поворотной платформы, работа механического привода которой управляется с помощью компьютера.
A front-hand support is provided on the trigger guard, can have its length and height adjusted and can be turned horizontally relative to the trigger guard. Опора под переднюю руку размещена на скобе спускового крючка, регулируется по длине и высоте и имеет возможность поворота по горизонтали относительно скобы спускового крючка.
In 8.37 per cent of the evaluated cases, the door support, e.g., B-pillar or C-pillar, was damaged; while in 9.68 per cent of the evaluated cases, the door structure caused the door to open without damaging the actual door retention components. В 8,37% случаев, охваченных оценками, была повреждена опора двери, например, центральная или задняя стойка кузова, а в 9,68% случаев, охваченных оценками, повреждение дверной рамы привело к открытию двери без повреждения самих элементов ее крепления.
For instance, a campaign entitled "Women - the support of the family and the support of the State" was organized from 13 to 23 May this year. Например, с 13 по 23 мая текущего года в стране проведена акция «Женщина - опора семьи и опора государства».
Furthermore, the pneumatic support of the element connected to the object, and the pneumatic support of the element connected to the instrument produce forces in one direction and are connected to a general pneumatic system. При этом пневматическая опора элемента, связанного с объектом, и пневматическая опора элемента, связанного с инструментом, создают усилия в одном направлении и подключены к общей пневматической системе.
The first and second elements ensure displacement of the instrument along mutually perpendicular axes, wherein the pneumatic support of the first element and pneumatic support of the second element produce forces in opposite directions and are connected to the general pneumatic system. Первый и второй элементы обеспечивают перемещение инструмента вдоль взаимно перпендикулярных осей, при этом пневматическая опора первого элемента и пневматическая опора второго элемента создают усилия в противоположных направлениях и подключены к общей пневматической системе.
Reliance on international organizations and the support of the international community remains essential for the Prosecutor's activities. Опора на международные организации и поддержку международного сообщества имеет жизненно важное значение для деятельности Обвинителя.
Since reliance on bilateral funding has produced mixed results, a reliable source of funding for critical posts identified for continuing support would need to be assured. Поскольку опора на двустороннее финансирование дала неоднозначные результаты, для оказания неизменной поддержки надо обеспечить важный источник финансирования определенных наиболее важных должностей.
This explains the ratio of substantive staff to administrative staff within the Office and the significant reliance on UNFICYP for administrative and logistical support. Этим объясняется соотношение основного и административного персонала в КССГС и значительная опора на административную и материально-техническую поддержку со стороны ВСООНК.
The alternative of relying on a third-party multilateral organization to act as mediator in such disputes, the report explains, has little support from G-20 countries. Доклад объясняет, что альтернативная стратегия - опора на иные многосторонние организации в качестве посредника в таких спорах, имеет слабую поддержку от стран Большой Двадцатки.
Draw on regional and national centres of excellence, which provide invaluable and affordable support to project developers Опора на национальные и региональные передовые центры, которые оказывают неоценимую и экономичную поддержку разработчикам проектов
The support leg test device shall be adjusted in length and width to assess the vehicle floor contact surface, as defined in paragraph 5.2.5.2. (see also figures 1 and 2 of Annex 10 of this Regulation). Испытываемая опора должна быть отрегулирована по длине и ширине для оценки контактной поверхности пола транспортного средства, как это определено в пункте 5.2.5.2 (см. также чертежи 1 и 2 в приложении 10 к настоящим Правилам).
In order to encourage wider support for the draft articles, the comment was also made that reliance on the 1997 Convention should be balanced with other approaches. Для поощрения более широкой поддержки проектов статей опора на Конвенцию 1997 года, как было также отмечено, должна быть сбалансирована с другими подходами.
That is why we ask for the unfailing support and backing of the international community, which, we feel, should in the short-, medium- and long-term involve substantial, increased and strengthened technical and financial cooperation. Вот почему нам необходима надежная поддержка и опора со стороны международного сообщества, которая, по нашему мнению, должна подразумевать существенное, возросшее и более прочное техническое и финансовое сотрудничество в кратко-, средне- и долгосрочном планах.
Building on this role, its accumulated country-level experience, the substantive capacities of its structures and staff, the fundamental characteristics of its operations, its flexibility and its respect of and support for national ownership enable it to provide a unique service to developing countries. Опора на эту роль, на накопленный ею опыт на страновом уровне, на основные возможности ее структур и персонала, на основополагающие характеристики ее операций, на ее гибкость и уважение и поддержку принципа национальной ответственности позволяет ей оказывать уникальные услуги развивающимся странам.
One lesson learned is that if they are to succeed, mine-action programmes and projects must be developed in close consultation with the donors and authorities in the field and must enjoy the political support of the authorities concerned. Один из таких уроков состоит в том, что условием успеха программ и проектов в области разминирования является их разработка в тесной консультации с донорами и властями на местах и опора на политическую поддержку соответствующих органов власти.
As part of its durable solutions content, the pillar includes all activities undertaken to facilitate and support the voluntary repatriation of refugees. (b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. В рамках компонента долговременных решений эта опора включает в себя все мероприятия в целях поощрения и поддержки добровольной репатриации беженцев Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства.
The maintenance of family discipline is one of the principles of the Constitution (principle 4): "Amongst the values that the people of Tuvalu seek to maintain are their traditional forms of communities, the strength and support of the family and family discipline." Поддержание дисциплины в семье является одним из принципов Конституции (принцип 4): "К ценностям, которые жители Тувалу стремятся сохранять, относятся их традиционные формы организации общин, опора и поддержка семьи и дисциплина в семье".