Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Submit - Обращаться"

Примеры: Submit - Обращаться
The Constitution guarantees human rights such as freedom to hold and participate in peaceful assemblies, freedom of association and right of involvement in public affairs and right to submit petitions, proposals and complaints to public authorities. Конституция гарантирует такие права человека, как свобода организации мирных собраний и участия в них, свобода ассоциации, право на участие в ведении государственных дел, а также право обращаться с петициями, предложениями и жалобами в органы государственной власти.
As the guidelines for electoral assistance become better known, it can be expected that Member States will submit requests for electoral assistance in a timely manner, thereby assisting the United Nations to serve them most appropriately and effectively. Следует надеяться, что по мере более широкого ознакомления с руководящими принципами в отношении оказания помощи в проведении выборов государства-члены будут своевременно обращаться с просьбами об оказании помощи в проведении выборов, способствуя таким образом как можно более эффективному и действенному предоставлению такой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
One way would be to turn the conciliation procedure envisaged in article 4, as adopted, into a compulsory procedure to which the injured State should be bound to submit prior to adopting CMs. Один путь заключался бы в том, чтобы превратить процедуру примирения, предусмотренную в статье 4 в том виде, в каком она принята, в обязательную процедуру, к которой потерпевшее государство должно непременно обращаться до принятия контрмер.
(b) To submit suggestions to persons entitled to initiate legislation, on amendments to acts and other regulatory instruments of Georgia, with a view to protecting the interests of children and young people; Ь) обращаться с предложениями к имеющим право законодательной инициативы субъектам для внесения изменений в законы и иные нормативные акты Грузии, исходя из интересов детей и молодежи;
When an international agreement, an act or a royal decree authorizes an alien to submit his application in Belgium (see chapeau of art. 9, para. 2, of the Act of 15 December 1980); в соответствии с тем или иным международным соглашением, законом или королевским указом иностранец имеет право обращаться с таким ходатайством в Бельгии (см. пункт 2 вступительной части статьи 9 закона от 15 декабря 1980 года);
To submit applications to the heads of state bodies or other officials for disciplinary, administrative or criminal proceedings to be instituted against an official who has infringed human rights or freedoms or the rights of citizens обращаться к уполномоченным государственным органам или должностным лицам с ходатайством о возбуждении дисциплинарного или административного производства либо уголовного дела в отношении должностного лица, нарушившего права и свободы человека и гражданина;
Under the Environmental Protection Act, Turkmen citizens have the right to submit communications, complaints and applications on environmental matters, and to seek and obtain timely and reliable information about the state of the environment and measures for its protection. Согласно Закону "Об охране природы", граждане Туркменистана имеют право "обращаться с письмами, жалобами, заявлениями по вопросам охраны природы, требовать и получать своевременную и достоверную информацию о состоянии окружающей среды и мерах по ее охране...".
In 2008, Switzerland ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, enabling groups and individuals to submit to the Committee claims of violations of rights protected under the Convention once domestic remedies have been exhausted. в 2008 году Швейцария ратифицировала Дополнительный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (СС 0.108.1), который позволяет группам лиц и частным лицам обращаться в Комитет в случае нарушения закрепленных в Конвенции прав после исчерпания внутренних средств правовой защиты.
(a) Every prisoner has the right to submit a written or verbal complaint, at any time, to the governor of the prison and to request him to transmit it to the Department of Public Prosecutions or the competent magistrate. а) каждый заключенный имеет право в любое время обращаться с жалобой письменно или устно к начальнику тюрьмы и просить его направить такую жалобу в прокуратуру или в компетентный суд.
In the political sphere, freedom of assembly and association, the right to take part in public life, the right to submit complaints and petitions to public bodies and the В политической сфере гарантируются свобода собраний и ассоциации, право на участие в публичной жизни, право обращаться с жалобами и петициями в государственные органы и право на забастовку.
To submit suggestions, statements and complaints in their native language or in another language, to the administration of the institution or body carrying out the sentence, other State authorities and public associations; обращаться на своем родном языке или на другом языке или на другом языке с предложениями, заявлениями и жалобами к администрации учреждения или органа, исполняющего наказание, в другие государственные органы и общественные объединения;
"The persons having the right to vote of not less than fifty thousand in number shall have a right to submit a petition to the President of the National Assembly to consider such law as prescribed in Chapter 3 and Chapter 5 of this Constitution." «Лица, которые имеют право голоса и число которых составляет не менее 50000, имеют право обращаться с ходатайствами на имя Председателя Национальной ассамблеи о рассмотрении законов, предусмотренных в главе 3 и в главе 5 настоящей Конституции».
Submit a proposal to Parliament to hold parliamentary hearings on matters resulting from the review of complaints of citizens, aliens and persons without citizenship, as well as in obtaining others by means of information about violation of their rights and liberties; по результатам рассмотрения жалоб граждан Республики Казахстан, иностранных граждан и лиц без гражданства, а также при получении иным путем информации о нарушениях их прав и свобод - обращаться к палатам Парламента с предложением провести по этим вопросам парламентские слушания;
They submit that Mr. Agyeman submitted his appeal immediately to the Federal Constitutional Court but that legal representation is compulsory for proceedings before this court and he had to seek legal aid for which he was subsequently denied. Они утверждают, что г-н Агиман немедленно подал апелляцию в Федеральный конституционный суд, но для разбирательства в этом суде требуется быть представленным адвокатом, и ему пришлось обращаться за правовой помощью, в которой ему затем было отказано.
All individuals subject to its jurisdiction have the right to submit a written communication to the Committee on Civil and Political Rights if they consider that any of their rights enumerated in the Covenant has been violated and they have exhausted all available domestic remedies. Каждое лицо, находящееся под его юрисдикцией, вправе письменно обращаться в Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций, если считает, что какое-либо из его прав, перечисленных в Пакте, было нарушено и исчерпаны все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
Before bringing a civil action for the compensation of damages, the injured person is bound to submit his or her request to the Ministry of Justice in order to reach a settlement on the existence of damage and the type and amount of compensation. Прежде чем обращаться с гражданским иском о возмещении вреда, потерпевшее лицо обязано обратиться с ходатайством в Министерство юстиции с целью урегулирования вопроса о наличии вреда и вида и суммы возмещения.
A sentenced person or his counsel have thus the right to address the Chairperson of the Supreme Court, the Chairpersons of the county courts or the chairpersons of the division of criminal cases of the above courts to submit cassation motions to the Supreme Court. Таким образом, осужденное лицо или его адвокат имели право обращаться к Председателю Верховного суда, председателям районных судов или к председателям коллегий по уголовным делам вышеуказанных судов с просьбой подать кассационную жалобу в Верховный суд.
During consideration of its annual report at the United Nations General Assembly, it could request the Chairman of the Third Committee or President of the United Nations General Assembly to appeal to the States parties concerned to submit their overdue reports as soon as possible. В ходе рассмотрения своего ежегодного доклада на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Комитет должен просить Председателя Третьего комитета или Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращаться с призывом к соответствующим государствам-участникам представить их чрезмерно задержанные доклады как можно быстрее.
His/her rights also include the right to submit complaints to the warden regarding violation of a right and/or breach of a rule, and the right to petition the director of a higher-instance institution if no reply is received or if the reply is deemed unsatisfactory. К числу прав заключенных также относится право подачи жалоб начальнику тюрьмы в связи с нарушением какого-либо права и/или правила, а также право обращаться с петициями к директору вышестоящего учреждения, если ответ на жалобу не получен или если он расценивается как неудовлетворительный.
They have the right to submit petitions to the diplomatic and consular mission of their country or the country protecting their interests, and stateless persons or refugees have the right to address the organization protecting their interests. Они имеют право направлять петиции в дипломатические и консульские представительства своей страны или страны, защищающей их интересы, а лица без гражданства и беженцы имеют право обращаться в организации, защищающие их интересы.
Detainees had the right to submit complaints to Amnesty International, the Human Rights Committee or any other competent international body. Содержащиеся под стражей лица имеют право обращаться с жалобами в организацию "Международная амнистия", Комитет по правам человека или в любой другой компетентный международный орган.
Article 30. - Those persons wishing to register collectors' weapons must submit a written request to the Ministry of National Defence and comply with the requirements and formalities set out for registering other firearms. Статья 30. - Для получения лицензии на коллекционное оружие необходимо обращаться с письменной просьбой в министерство национальной обороны с соблюдением требований и формальностей, предусмотренных для других реестров огнестрельного оружия.
A special body had been established to receive complaints from domestic workers, who could also submit complaints to their consulate or to the human rights committee of the Kuwaiti Parliament. Был создан специальный орган для рассмотрения жалоб лиц, работающих в качестве домашней прислуги, которые также могут обращаться с жалобами в свои консульства или в комитет по правам человека при парламенте Кувейта.
What practical steps have been taken to guarantee the right of inmates to submit complaints and to ensure that complainants are not subject to reprisals? Какие практические меры были приняты для обеспечения права заключенных обращаться с жалобами и для недопущения расправы с теми, кто воспользовался этим правом?
Under the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada Act, convicts are entitled to submit applications and complaints to the Commissioner. Согласно закону "Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека", в целях обеспечения права осужденных обращаться с заявлениями и жалобами к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека.