Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Неукоснительно

Примеры в контексте "Strictly - Неукоснительно"

Примеры: Strictly - Неукоснительно
Urges the Government of El Salvador and the FMLN strictly to comply with the 'Agreement on a timetable for the implementation of the most important agreements pending'; настоятельно призывает правительство Сальвадора и ФНОФМ неукоснительно соблюдать "Соглашение о графике осуществления наиболее важных еще не выполненных соглашений";
Accordingly, Bulgaria has strictly adhered to its declared willingness and, where available, obligations for exchanging information of a military character with other States, in the framework of the United Nations, as well as on regional and subregional levels. Поэтому Болгария подтверждает свою готовность обмениваться военной информацией и неукоснительно соблюдает взятые ею обязательства в отношении такого обмена с другими государствами как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на региональном и субрегиональном уровнях.
The official statements of the IAEA on the findings of the inspections have shown that my country is strictly observing its commitment under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Официальные заключения МАГАТЭ по результатам инспекций указывают на то, что моя страна неукоснительно соблюдает свои обязательства в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Since its accession to the Treaty in 1992, China has strictly abided by the provisions of the Treaty and has been making untiring efforts for the realization of these objectives. С момента своего присоединения к Договору в 1992 году Китай неукоснительно выполняет положения Договора и прилагает неустанные усилия, направленные на реализацию этих целей.
We call upon the Secretary-General to raise this issue with the OIC member States and urge them to respect strictly the Security Council resolutions concerning the arms embargo. Мы призываем Генерального секретаря поставить этот вопрос перед государствами - членами ОИК и обратиться к ним с настоятельным призывом неукоснительно соблюдать резолюции Совета Безопасности, касающиеся поставок оружия.
All the countries in the region, being parties to the Convention on the Rights of the Child, should strictly implement the provisions to which they are bound. Все страны региона, будучи участниками Конвенции о правах ребенка, должны неукоснительно выполнять взятые на себя обязательства.
Like the other members of ECOWAS, it will be vigilant in ensuring that its terms are strictly complied with until the general elections scheduled for 1996 are held. Как и другие государства - члены ЭКОВАС, мы будем пристально следить за тем, чтобы положения этого соглашения неукоснительно выполнялись вплоть до проведения запланированных на 1996 год всеобщих выборов.
Nepalese legislation has strictly followed the recognized principle of criminal justice - as enumerated in article 15 of the Covenant - that no substantive laws are to be enacted having ex post facto effect. Законодательство Непала неукоснительно следует общепризнанному принципу уголовного правосудия (закрепленному в статье 15 Пакта), суть которого заключается в запрете на принятие законов, имеющих обратную силу.
As an original State party to the Chemical Weapons Convention, China attaches great importance to the implementation of the Convention and has strictly and faithfully carried out its obligations under the Convention. В качестве первоначального участника Конвенции по химическому оружию Китай придает большое значение выполнению Конвенции и строго и неукоснительно осуществляет свои обязательства в соответствии с Конвенцией.
Furthermore, some treaty bodies failed to strictly fulfil their mandated responsibilities by either going beyond their terms of reference or repeating the work of other bodies. Кроме того, некоторые договорные органы не выполняют неукоснительно строго те функции, которые предусмотрены их мандатом, превышая свои полномочия или дублируя работу других органов.
Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that effective programme planning was essential in order to ensure the best use of the Organization's resources; existing norms and regulations must be strictly applied. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что эффективное планирование по программам имеет существенно важное значение для обеспечения наиболее рационального использования ресурсов Организации и в связи с этим необходимо, чтобы существующие правила и положения неукоснительно соблюдались.
Urging States parties to comply strictly with their obligations under article 38 of the Convention on the Rights of the Child, настоятельно призывая государства-участники неукоснительно выполнять свои обязательства по статье 38 Конвенции о правах ребенка,
Increasing the number of "non-permanent" members of the Security Council is thus necessary and must strictly observe the principle of equitable geographical distribution which allows large and small countries to participate on an equal footing. Таким образом, увеличение числа "непостоянных" членов Совета Безопасности является необходимым и должно неукоснительно следовать принципу справедливого географического распределения, который обеспечивает равноправное участие больших и малых стран.
The Government of China will, as always, strictly observe its international obligations and make its contribution to safeguarding international peace and security and promoting normal economic and trade exchanges among countries. Правительство Китая будет и впредь неукоснительно соблюдать свои международные обязательства и вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и развитие нормальных экономических и торговых связей между странами.
The Security Council further commended the Government of Zambia for its decision to comply strictly with the sanctions imposed against Southern Rhodesia and recognized the special economic hardship caused to the country by such a decision. Совет Безопасности также выразил свое удовлетворение правительству Замбии в связи с его решением неукоснительно соблюдать санкции, введенные в отношении Южной Родезии, и признал наличие особых экономических трудностей, возникших перед страной в результате этого решения.
The objectives of the negotiations should be in conformity with the principles of current international law, no preconditions should be imposed and the procedures agreed upon should be strictly observed. Цели переговоров должны быть созвучны принципам действующего международного права, не должны выдвигаться никакие предварительные условия, а согласованные процедуры должны неукоснительно соблюдаться.
Again encourages all the parties to that Convention and its additional protocols to abide strictly by them; З. вновь призывает все соответствующие стороны - участницы этого Соглашения и дополнительных протоколов к нему неукоснительно следовать их положениям;
The leadership of Georgia is strictly observing the United Nations principle of self-determination of peoples subject to the preservation of territorial integrity, the inviolability of existing borders and the preservation of national sovereignty. Руководство Грузии неукоснительно следует принципу ООН о самоопределении наций при условии сохранения территориальной целостности и нерушимости существующих границ и сохранения суверенитета страны.
The political positions of States should not concern the Secretariat as long as there was no specific political mandate, and the only relevant authorization was General Assembly resolution 41/213, which the Secretariat should implement strictly. Политическая позиция государств не должна затрагивать Секретариат, если соответствующего конкретного политического мандата не имеется и единственным реальным руководством является резолюция 41/213 Генеральной Ассамблеи, которую Секретариат должен неукоснительно выполнять.
That being the case, the framework established in Security Council resolutions 1495 and 1541 should be maintained and the provisions of those resolutions strictly applied. С учетом этого рамки, определенные в резолюциях 1495 и 1541 Совета Безопасности, должны быть сохранены, а положения этих резолюций должны неукоснительно соблюдаться.
It urged all the parties concerned to comply strictly with the terms of that agreement in order to foster the establishment of durable peace and sustainable development in the region. Он призвал все заинтересованные стороны неукоснительно соблюдать положения этого соглашения в целях содействия установлению мира и устойчивому развитию в регионе.
The study found that the GEF has strictly implemented the guidance of the conventions, with due regard for the GEF's own mandate and funding limitations and in a reasonably timely fashion. Исследование показало, что ГЭФ неукоснительно следует руководящим принципам соответствующих конвенций с уделением должного внимания своему собственному мандату и ограничениям в области финансирования и своевременно принимает решения.
It calls on all States to observe strictly the provisions of resolution 1132 (1997) and to avoid any action that might further destabilize the situation in Sierra Leone. Он призывает все государства неукоснительно соблюдать положения резолюции 1132 (1997) и не допускать каких-либо действий, которые могли бы привести к дальнейшей дестабилизации положения в Сьерра-Леоне.
His Government supported the statement by the Security Council on the item "Children and armed conflict" and appealed to all parties to such conflicts to abide strictly by international humanitarian law. Его правительство поддерживает заявление Совета Безопасности по пункту "Дети и вооруженные конфликты" и обращается ко всем сторонам в таких конфликтах с призывом неукоснительно придерживаться норм международного гуманитарного права.
In this regard the Committee wishes to reiterate its appeal to all States to observe strictly the mandatory measures specified in the relevant resolutions of the Security Council. В этой связи Комитет хотел бы вновь обратиться ко всем государствам неукоснительно осуществлять меры обязательного характера, предусмотренные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.