| The Chemical Weapons Convention is a unique disarmament and non-proliferation instrument that must be strictly applied. | Конвенция о запрещении химического оружия - это уникальный документ в области разоружения и нераспространения, который следует неукоснительно выполнять. |
| Not all organizations complied strictly with applicable rules and regulations with regard to segregation of incompatible functions. | Не все организации неукоснительно соблюдают действующие правила и положения, касающиеся разделения несовместимых функций. |
| We are strictly abiding by the provisions of the CCW and the Protocols thereto. | Неукоснительно соблюдаем все положения КНО и протоколов к ней. |
| The know-your-client rule is the golden rule of the Regulations which is to be strictly followed. | Золотым правилом этих Актов является правило «знай своего клиента», которое должно соблюдаться неукоснительно. |
| The Hong Kong Special Administrative Region strictly implements the resolutions of the Security Council on assessment of assets. | В Специальном административном районе Сянган положения резолюций Совета Безопасности об оценке активов неукоснительно выполняются. |
| China has always strictly and responsibly fulfilled the obligations it has undertaken in the area of preventing the spread of terrorism. | Китай неизменно и неукоснительно выполняет свои обязательства в сфере предотвращения распространения терроризма. |
| China is also strictly enforcing the provisions of the Security Council sanctions resolutions regarding Afghanistan. | Китай также неукоснительно выполняет положения резолюций Совета Безопасности, касающиеся санкций в отношении Афганистана. |
| We must strictly enforce the laws of our country... | Законы нашей страны должны неукоснительно соблюдаться... |
| My father's will must be strictly executed. | Воля отца должна быть выполнена неукоснительно. |
| The procedure, the State party submits, was strictly followed in the author's case. | Государство-участник сообщает, что данная процедура была неукоснительно соблюдена при рассмотрении дела автора. |
| The expert from Germany found the document interesting but said that in his country the UN test procedures were strictly followed. | Эксперт из Германии нашел интересным этот документ, но заявил, что в его стране неукоснительно соблюдаются процедуры испытаний, предложенные ООН. |
| Meetings will start punctually at the appointed time and all time-limits will be strictly enforced. | Заседания будут начинаться строго в назначенное время, и установленный регламент будет неукоснительно соблюдаться. |
| The procedure prescribed by the Act for ascertaining these conditions must be strictly followed. | При этом необходимо неукоснительно соблюдать процедуры, предусмотренные Законом для определения наличия этих условий. |
| The directives for the reclassification of a post should be strictly applied. | Положения, регулирующие проведение реклассификации должностей, должны соблюдаться неукоснительно. |
| Participants in the political process shall refrain strictly from soliciting them for political activities. | Политические группировки должны неукоснительно воздерживаться от попыток вовлечь их в политическую деятельность. |
| "Right to be informed" is strictly followed in legal and judicial practice. | Право на уведомление неукоснительно соблюдается в юридической и судебной практике. |
| Only the rule in article 6, paragraph 1, applies, and it must be applied strictly. | Применяется лишь правило пункта 1 статьи 6, и соблюдаться оно должно неукоснительно. |
| The courts and investigative authorities shall apply the law strictly and equally for all citizens . | Суды и следственные органы неукоснительно применяют положения законодательства при обеспечении равенства всех граждан . |
| All the existing legislation and regulations in Tunisia relating to persons under arrest are mandatory and must be strictly and promptly applied. | Все существующие в Тунисе законодательные акты и положения в отношении задержанных лиц носят обязательный характер и должны выполняться немедленно и неукоснительно. |
| It reaffirms the obligation on all Member States to comply strictly with existing arms embargoes. | Он вновь подтверждает обязательство всех государств-членов неукоснительно соблюдать действующие эмбарго на поставки оружия. |
| The Security Council's resolutions on Afghanistan should be strictly implemented by all States without any exceptions. | Резолюции Совета Безопасности по Афганистану должны неукоснительно выполняться всеми государствами без каких-либо исключений. |
| The Taliban authorities continue to apply strictly the decrees issued by the religious police. | Власти движения "Талибан" продолжали неукоснительно применять указы религиозной полиции. |
| The latest assurances about the implementation of the new timetable should be strictly adhered to. | Необходимо неукоснительно выполнять недавние заверения в отношении осуществления нового графика. |
| In awarding a contract, the principle of public bidding should be strictly observed. | При присуждении контрактов следует неукоснительно придерживаться принципа публичных торгов. |
| The Secretariat must be held strictly accountable for the timely submission of documents. | Секретарит должен неукоснительно соблюдать сроки своевременного представления документов. |