| The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. | Операция, проведенная Советом в этой соседней стране, продемонстрировала, что успех достигается тогда, когда неукоснительно соблюдаются те принципы, которые лежат в основе операций по поддержанию мира. |
| This entails further that the parties have to strictly observe time limits. | Из этого следует, что стороны должны неукоснительно соблюдать установленные сроки. |
| In this connection, all States should strictly abide by the provisions of the Charter. | В этой связи все государства должны неукоснительно придерживаться положений Устава. |
| Our country is strictly complying with the provisions of those Treaties. | Наша страна неукоснительно соблюдает положения этих договоров. |
| We have always adhered strictly to our obligations under those treaties. | Мы всегда неукоснительно выполняли и продолжаем выполнять обязательства по этим договорам. |
| The Special Rapporteur recommends that the new Bank policy on indigenous peoples should strictly adhere to all existing and evolving international indigenous human rights standards. | Специальный докладчик рекомендует, чтобы в рамках своей новой политики в отношении коренных народов Банк неукоснительно следовал всем существующим и складывающимся международным стандартам в области прав человека. |
| China welcomes Security Council resolution 1701 and hopes that it will be strictly observed. | Китай приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1701 и надеется, что она будет неукоснительно соблюдаться. |
| The Government must fulfil strictly the commitment it undertook in the Peace Agreements, to separate military intelligence agencies from civil matters and particularly from judicial investigations. | Правительство должно неукоснительно выполнять принятое на себя в соответствии с Мирными соглашениями обязательство об отстранении органов военной разведки от гражданских дел, и прежде всего от проведения судебных расследований. |
| All obligations arising from that document have been strictly implemented ever since. | С этого времени мы неукоснительно выполняем все обязательства, вытекающие из этого документа. |
| All countries must continue to abide strictly by the arms embargo against Somalia. | Все страны обязаны продолжать неукоснительно соблюдать военное эмбарго в отношении Сомали. |
| Since acceding to that Protocol, China had strictly abided by its provisions. | После присоединения к этому Протоколу Китай неукоснительно соблюдает его положения. |
| He hoped that, in future, the principle of consultation with regional groups would be strictly observed. | Он выражает надежду, что в будущем принцип проведения консультаций с региональными группами будет неукоснительно соблюдаться. |
| Thus the Government sincerely and strictly implements its obligations under the Convention and the Protocol. | Таким образом, правительство честно и неукоснительно выполняет свои обязательства по Конвенции и Протоколу. |
| Governments and non-State actors have the obligation to comply strictly with these laws. | Правительства и негосударственные субъекты обязаны неукоснительно соблюдать эти правовые нормы. |
| Cases should be referred to the Court strictly in accordance with Article 39 of the Charter. | При передаче дел в Суд должны неукоснительно соблюдаться положения статьи 39 Устава. |
| It urges the Government of Croatia strictly to implement this Agreement. | Он настоятельно призывает правительство Хорватии неукоснительно выполнять это соглашение. |
| Jordan is among the States that adhere most strictly to the international conventions concerning respect for human rights. | Иордания относится к числу государств, которые неукоснительно следуют положениям международных конвенций по правам человека. |
| It is also essential that financial discipline be strictly maintained, with priority placed on funding East Timor's National Development Plan. | Важно также неукоснительно соблюдать финансовую дисциплину при уделении первостепенного внимания финансированию национального плана развития Восточного Тимора. |
| This document will be an official instrument of the Government of Nicaragua and all the country's relevant institutions will be bound to comply with it strictly. | Этот документ является официальным документом правительства Никарагуа и его обязаны неукоснительно выполнять все компетентные учреждения страны. |
| The Advisory Committee should adhere strictly to its mandate and refrain from making recommendations that prejudged the outcome of the intergovernmental debate. | По ее мнению, Консультативный комитет должен неукоснительно выполнять свой мандат и воздерживаться от вынесения рекомендаций, предвосхищающих результаты межправительственных переговоров. |
| The receiving country's obligation to provide protection was binding under international law and must be adhered to strictly, completely and non-selectively. | Обязанность принимающей страны обеспечивать защиту имеет юридическую силу в соответствии с международным правом и должна соблюдаться неукоснительно, полностью и неизбирательно. |
| The Government would endeavour to produce its next report strictly in accordance with the guidelines. | Правительство будет стараться при подготовке своего следующего доклада неукоснительно соблюсти все руководящие принципы. |
| All states should strictly implement their respective international obligations, improve domestic export controls and relevant legislations and strengthen law enforcement. | Все государства должны неукоснительно выполнять свои соответствующие международные обязательства, совершенствовать внутренние механизмы экспортного контроля и соответствующее законодательство и укреплять систему правоприменения. |
| These State-owned banks strictly abide by the rules and regulations of the Bank for International Settlements. | В своей работе государственные банки неукоснительно руководствуются правилами и распоряжениями Банка по международным расчетам. |
| The Commission also noted that COMRA had declared its intention to strictly abide by the relevant rules, regulations and decisions of the Authority. | Комиссия также отметила, что КОИОМРО заявило о своем намерении неукоснительно соблюдать соответствующие правила, постановления и решения Органа. |