Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Неукоснительно

Примеры в контексте "Strictly - Неукоснительно"

Примеры: Strictly - Неукоснительно
Timor-Leste adheres strictly to the one-China policy. Тимор-Лешти неукоснительно придерживается принципа «единого Китая».
UNGA and UNSC resolutions on counter-terrorism should be strictly implemented. с. Неукоснительно выполнять положения резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом.
The situation remains nonetheless fragile as donors strictly adhering to pledged payment schedules or making early payments tend to change from one year to the next. Тем не менее сложившееся положение является неустойчивым в связи с ежегодным изменением состава группы доноров, неукоснительно придерживающихся графиков выплат или производящих ранние выплаты.
These practices and standards are recently approved by the management and must be strictly followed by all staff members in their conduct of the activities of the IsDB-Group. Эта практика и стандарты недавно были утверждены руководством и должны неукоснительно соблюдаться всеми сотрудниками при осуществлении ими своих функций по линии ИБР.
The headquarters rule must be strictly enforced in the case of bodies whose headquarters were underutilized. Правила, применяемые в штаб-квартирах, должны неукоснительно соблюдаться в случае тех органов, в штаб-квартирах которых имеющиеся ресурсы используются не в полной мере.
They shall adhere to the principles of non-encroachment upon territories and national boundaries as stipulated in international law and shall strictly observe the State boundary between them. Договаривающиеся Стороны руководствуются международно-правовыми принципами территориальной неприкосновенности и нерушимости государственных границ, неукоснительно соблюдают государственную границу между ними.
The UMP JSC administration undertakes to realize the environment protection policy, and intends to follow strictly its purposes and calls every Ulba employee to follow the purpose. Руководство АО "УМЗ" берет на себя ответственность за реализацию экологической политики, намерено неукоснительно следовать ее целям и призывает к этому каждого работника предприятия.
It also calls for more authoritative corporate-wide records and archive management programmes strictly applied and monitored effectively, all sustained by a network of qualified persons and sufficient training for each category of stakeholders. Для этого требуются более внушительные общеорганизационные программы ведения документации и архивов, которые бы неукоснительно применялись, эффективно отслеживались, опирались на сообщество квалифицированных специалистов и поддерживались достаточным количеством учебных мероприятий, ориентированных на каждую категорию заинтересованных лиц.
The Board has always asked the secretariat to strictly respect this confidentiality, or risk losing the trust of project teams and of victims of torture, and also of donors, Governments and public opinion in general. Совет всегда просил секретариат неукоснительно выполнять требование о соблюдении конфиденциальности, поскольку в противном случае он может утратить доверие сотрудников по проектам и жертв пыток и, соответственно, доноров и правительств и общественности в целом.
The Republic of Belarus is a staunch supporter of strengthening the safeguards regime and strictly honours its international obligations under the NPT and its safeguards agreement. Республика Беларусь является убежденным сторонником укрепления режима гарантий и неукоснительно выполняет свои международные обязательства, вытекающие из Договора о нераспространении ядерного оружия и Соглашении о применении гарантий.
Working exceptionally with solid wood, handmade carving, delicate taste in choosing textile and also wide choice of finishes from classical toned hazel-wood to dyeing «crackle» successfully allow Fratelli Allievi to follow its motto strictly. Работа исключительно с массивом дерева, отделка ручной резьбой, тонкий вкус при выборе текстиля, а также большой выбор отделок от классического тонированного ореха до крашения «кракле» с успехом позволяют Fratelli Allievi неукоснительно следовать девизу.
The European Union expects the illegal military rulers this time to keep strictly to their word so that military enforcement can also be avoided in the future. Европейский союз надеется, что незаконные военные власти на этот раз неукоснительно соблюдут данное ими обещание, вследствие чего военного принуждения можно будет также избежать и в будущем.
In only 81.66 per cent of counting stations were the official counting procedures observed to have been strictly adhered to. По сведениям, полученным от наблюдателей, лишь в 81,66 процента центров подсчета голосов неукоснительно соблюдались официально установленные процедуры подсчета.
This distinction has been strictly respected by the Mission's observers on all occasions, although this has not prevented the Mission from being accused in statements broadcast on the state media and elsewhere of encouraging demonstrations. Данное положение неукоснительно соблюдалось наблюдателями Миссии во всех случаях, однако это не помешало выдвижению в официальных государственных средствах массовой информации и других источниках обвинений в том, что Миссия поощряет проведение демонстраций.
Considering that sanctions/embargoes will be strictly enforced throughout the period of the implementation of the Sierra Leone peace plan, the flows of humanitarian assistance beginning on 14 November 1997 will continue to be monitored by ECOMOG and United Nations military observers. С учетом того, что в течение всего периода осуществления мирного плана для Сьерра-Леоне будет неукоснительно соблюдаться режим санкций/эмбарго, поставки гуманитарной помощи, которые начнутся 14 ноября 1997 года, будут и далее осуществляться под наблюдением ЭКОМОГ и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
China's relevant institutions and combat troops strictly implement the nuclear safety control system, the accreditation system of nuclear-related personnel and the emergency response mechanism for nuclear-weapon-related accidents. Соответствующие ведомства и боевые силы Китая неукоснительно применяют систему контроля за ядерной безопасностью, систему аттестации и проверки персонала, работающего в ядерной области, и механизм чрезвычайного реагирования на инциденты, связанные с ядерным оружием.
The necessary standards concerning conflicts of public service employees' interests shall be established and strictly implemented in order to prevent employees from intervening in matters in which they may have an interest that may compromise their impartiality or call into question the image of the public administration. Устанавливаются и неукоснительно соблюдаются нормы, препятствующие вмешательству служащих в вопросы, в которых они могут быть заинтересованы, чтобы не возникало сомнений в их беспристрастности или сомнений в репутации системы государственного управления.
Japan calls upon the Democratic People's Republic of Korea to adhere strictly to the Framework Agreement and strongly urges it to implement fully the safeguards agreement with the IAEA in order to dispel the concerns of the international community. Япония призывает КНДР неукоснительно выполнять "Рамочную договоренность" и энергично призывает ее в полном объеме выполнить соглашение о гарантиях с МАГАТЭ для того, чтобы снять обеспокоенность международного сообщества.
The IDF must, when carrying out operations involving searches and detentions, adhere strictly to all international legal obligations, including human rights obligations. При проведении подобных операций ИДФ должны неукоснительно придерживаться всех международных правовых обязательств, в том числе в области прав человека.
Although exceptions have been made in the past, unless justified by special circumstances, the procedures for the use of general temporary assistance need to be strictly adhered to. И хотя в прошлом из этого правила делались исключения со ссылкой на особые обстоятельства, установленный порядок использования временного персонала общего назначения должен неукоснительно соблюдаться.
To minimize such congestion and ensure public safety and fair access to parking, all persons operating motor vehicles must strictly obey not only the laws and regulations pertaining to the operation of motor vehicles, but those pertaining to parking as well. Для уменьшения пробок, обеспечения безопасности населения и справедливого доступа к местам стоянки все водители автотранспортных средств должны неукоснительно выполнять законы и положения, касающиеся не только управления автотранспортными средствами, но и стоянки.
The monitorship establishes a contractual oversight mechanism through which the vendors may continue to provide services, provided that their employees comply strictly with United Nations policies applicable to the vendors. Процедура контроля за соблюдением требований - это механизм надзора за исполнением контракта, который позволяет поставщикам продолжать оказывать услуги, если их сотрудники неукоснительно соблюдают предъявляемые Организацией Объединенных Наций требования к поставщикам.
All the provisions enshrined in the Constitution, with the exception of those dealing with national election - for the obvious reason of the "no-war-no-peace situation" - , were strictly implemented and adhered to. Все положения Конституции, за исключением тех, которые касаются национальных выборов (по той простой причине, что страна находится в ситуации "ни мира, ни войны"), неукоснительно применяются и строго соблюдаются.
His delegation fully supported the efforts of UNDCP to ensure that all States acceded to the international instruments on drugs and psychotropic substances, complied strictly with their provisions, and harmonized their legislation with those instruments. Делегация полностью поддерживает усилия МПКНСООН в целях того, чтобы все государства выполняли требования международно-правовых документов в области борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ и неукоснительно соблюдали их положения, а также в целях приведения их законодательства в соответствие с этими документами.
Turkmenistan fully supports the initiative by the United Nations to establish a zone free of nuclear weapons and other modern weapons of mass destruction in Central Asia and strictly abides by all its international commitments and the conventions which it has signed on the prohibition of these weapons. Он полностью поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций по созданию в Центральном Азиатском регионе безъядерной и без современных видов оружия массового поражения зоны и неукоснительно выполняет все взятые на себя международные обязательства и подписанные Конвенции по запрещению этих видов оружия.