Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепляет

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепляет"

Примеры: Strengthening - Укрепляет
In a world that is striving to achieve a qualitative shift in international relations, while at the same time scientific and technological progress are continually strengthening mankind's power over nature, the atom must henceforth become solely a positive factor for well-being. В мире, который стремится добиться качественного изменения международных отношений в то время, когда научно-технический прогресс неуклонно укрепляет власть человека над природой, атом должен быть отныне только средством повышения благосостояния человека.
OHCHR is further strengthening its thematic expertise in this high priority area so as to extend enhanced support to the Working Group and High-Level Task Force on the Right to Development on the application of these criteria. УВКПЧ дополнительно укрепляет свой экспертный потенциал в этой приоритетной области, с тем чтобы оказывать более широкую поддержку Рабочей группе и Целевой группе высокого уровня по осуществлению права на развитие в вопросах применения этих критериев.
We consider the decision of Ukraine in this regard as a most encouraging event strengthening stability in our region and reinforcing our expectation that no additional nuclear-weapon States will emerge on the territory of the former Soviet Union. Самым обнадеживающим событием в этой связи мы считаем решение Украины, которое повышает стабильность в нашем регионе и укрепляет наши надежды на то, что на территории бывшего Советского Союза не возникнет новых государств, обладающих ядерным оружием.
It is strengthening local authorities as a facilitator of local development activities and is promoting community improvement programmes at the village and neighbourhood levels through community participation. Она укрепляет позицию местных властей как организатора местных мероприятий по развитию и способствует осуществлению социальных программ на уровне деревень и микрорайонов за счет участия населения.
My country, Senegal, which has always and in every way been committed to strengthening peace and promoting security, feels that working towards this objective means, first and foremost, affirming forcefully the rule of law in international relations. Моя страна Сенегал, которая всегда была привержена укреплению мира и обеспечению безопасности, считает, что продвижение к этой объективной цели прежде всего существенно укрепляет правопорядок в международных отношениях.
The situation regarding those two countries was a good illustration of the dangers of nuclear proliferation, since the tensions between them were rendered so much more serious by the risk of a resulting catastrophic nuclear conflict: far from strengthening their security, nuclear weapons had diminished it. Ситуация этих двух стран хорошо иллюстрирует опасности ядерного распространения, поскольку трения между ними настолько сильны, что они грозят повлечь за собой катастрофическую ядерную перестрелку: ядерное оружие не только не укрепляет их безопасность, но и уменьшает ее.
The National Civilian Police (PNC), a key feature of the peace accords, is now strengthening its capacity after a period of deterioration. Национальная гражданская полиция (НГП), которая представляет собой ключевой элемент мирных соглашений, в настоящее время укрепляет свой потенциал после периода упадка.
Based on its recent internal review process, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is strengthening its administrative support to the field and enhancing its surge capacity to respond in a more timely and effective manner to emergencies. На основе недавно проведенного процесса внутреннего обзора Управление по координации гуманитарной деятельности укрепляет свою административную поддержку на местах и расширяет свои возможности в плане более своевременного и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации.
Afghanistan was strengthening private and public partnerships in order to facilitate and monitor transit and transport and to improve facilities and strengthen the implementation of the Almaty Programme of Action. Афганистан укрепляет партнерские отношения с частным и государственным секторами, с тем чтобы развивать и контролировать транзитные перевозки и транспортные потоки, улучшать состояние объектов и укреплять осуществление Алматинской программы действий.
Through the preparation of the second national plan of action for children for the period 2002 to 2011, Tunisia is strengthening its child protection strategy and is striving to find sustainable solutions, taking into account the evolution of society in general. Занимаясь подготовкой своего второго национального плана действий по улучшению положения детей на период 2002-2011 годов, Тунис укрепляет свою стратегию защиты ребенка и стремится найти устойчивые решения, принимая во внимание эволюцию общества в целом.
The Union was seeking to comply with the provisions of the Programme of Action at three different levels, by strengthening domestic legislation, actively contributing to initiatives launched by regional bodies and providing financial and technical assistance to countries affected by the spread of such weapons. Европейский союз принимает меры по осуществлению положений Программы действий на трех различных уровнях: укрепляет внутреннее законодательство, вносит активный вклад в инициативы, осуществляемые на уровне региональных структур, и оказывает финансовую и техническую помощь странам, страдающим в результате распространения этих видов оружия.
War is strengthening the hand of those who regard terror as the only effective weapon, thus creating a breeding ground for more violence, insecurity, and extremism across the Middle East. Война укрепляет позиции тех, кто считает террор единственным эффективным оружием и, таким образом, создаёт благодатную почву для процветания насилия, отсутствия безопасности и экстремизма на всём Ближнем Востоке.
In this context, we are developing and strengthening our national financial institutions, which has enabled us to cope, at lower cost, with the consequences of the crisis affecting Asia and the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). При этом наша страна развивает и укрепляет национальные финансовые институты, что позволило нам с меньшими издержками перенести последствия кризиса, охватившего Азию и пространство Содружества Независимых Государств (СНГ).
Building on this momentum, OHCHR is strengthening its capacity and readiness to participate actively as a partner in United Nations conflict-resolution efforts and to ensure that human rights elements are fully and explicitly integrated when peace agreements are negotiated and drafted. Учитывая эту тенденцию, УВКПЧ укрепляет свой потенциал и повышает степень своей готовности активно участвовать в качестве партнера по осуществлению предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по разрешению конфликтов и обеспечивать полный и недвусмысленный учет компонентов прав человека в ходе переговоров и разработки мирных соглашений.
The International Programme on the Elimination of Child Labour is strengthening its work agenda so as to be able to address the needs of indigenous and tribal children. Международная программа по упразднению детского труда укрепляет свою повестку дня, с тем чтобы она учитывала потребности детей из числа коренных народов и племен.
ASEAN was strengthening its relations with dialogue partners, enhancing its commitment to achieve the Millennium Development Goals and working on a number of political, economic and sociocultural initiatives. АСЕАН укрепляет связи с партнерами по диалогу и проявляет все большее стремление к достижению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также предпринимает целый ряд политических, экономических и социально-культурных инициатив.
The World Bank is strengthening its knowledge management on disability and promoting capacity-building in countries to respond to the needs for monitoring and evaluation of progress made in the equalization of opportunities for persons with disabilities in development. В настоящее время Всемирный банк укрепляет свой потенциал в деле управления знаниями по вопросам инвалидности и поощрения укрепления потенциала различных стран в деле удовлетворения потребностей в контроле и оценке прогресса, достигнутого в обеспечении равных возможностей для инвалидов в области развития.
In paragraph 5 of his report, the Executive Director indicates that UNFPA is strengthening its strategic partnerships with middle-income countries and working with non-traditional donors, including the private sector and foundations, which presents opportunities for further revenue growth despite the prevailing economic uncertainty. В пункте 5 своего доклада Директор-исполнитель отмечает, что ЮНФПА укрепляет стратегические партнерства со странами со средним уровнем дохода и сотрудничает с нетрадиционными донорами, включая частный сектор и фонды, что открывает возможности для дальнейшего роста объемов поступлений, несмотря на преобладающую экономическую нестабильность.
The Deputy Executive Director added that UNICEF was strengthening linkages across the various focus areas and activities of the MTSP and was reorganizing the Office of Research so that it could play a greater role in sharing knowledge. Заместитель Директора-исполнителя добавила, что ЮНИСЕФ укрепляет взаимосвязи между различными приоритетными направлениями деятельности и мероприятиями в соответствии с ССП и проводит реорганизацию Управления по исследованиям, с тем чтобы оно могло играть более активную роль в обмене знаниями.
Science parks are often created with the aim to encourage firms to relocate within the proximity of research institutions, strengthening the links between industry and science but often contributing also to achieve the aims of regional policies. Научные парки часто создаются с целью поощрения компаний на то, чтобы они перемещались ближе к исследовательским учреждениям, что укрепляет связи между производством и наукой и нередко также способствует достижению целей региональной политики.
UNHCR was also working with the counter-terrorism committee in New York and with Interpol to ensure greater coherence, as well as strengthening the capacity of its field offices to deal with the issue of exclusion. Кроме того, УВКБ совместно с Контртеррористическим комитетом в Нью-Йорке и Интерполом работает над обеспечением большей согласованности усилий, а также укрепляет потенциал своих отделений на местах для решения проблемы социальной изоляции.
Australia is supporting and strengthening United Nations leadership of global efforts to achieve the Millennium Development Goals through partnership agreements with key United Nations agencies. Австралия поддерживает и укрепляет руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальных усилиях по достижению Целей развития Тысячелетия за счет партнерских соглашений с ключевыми агентствами Организации Объединенных Наций.
Thailand was working hard to improve its border management, especially in collaboration with the Swiss Government, and was strengthening cooperation in that regard with neighbouring countries and taking part in various regional consultative processes. Таиланд неустанно стремится улучшить свой пограничный контроль, особенно в сотрудничестве со швейцарским правительством, и укрепляет сотрудничество в этом отношении с соседними странами, а также участвует в различных региональных консультативных процессах.
Yet, instead of efforts aimed at ending the embargo, what we have seen recently is a further strengthening of the embargo and of the Helms-Burton Act, which has enhanced its extraterritorial nature. Однако вместо мер, направленных на прекращение эмбарго, в последнее время на наших глазах происходит ужесточение блокады и закона Хелмса-Бэртона, что укрепляет экстерриториальный характер этой меры.
Much of it is good change: scientific and technological progress making real advances for humankind, an ever more interconnected world strengthening economic opportunity and developmental potential, the profound transformations that are sweeping through North Africa at present. Большинство из них - это перемены к лучшему: научно-технический прогресс оборачивается настоящими достижениями для человечества, более взаимосвязанный мир расширяет экономические возможности и укрепляет потенциал развития и на наших глазах сейчас происходят глубокие преобразования в Северной Африке.