Jamaica has been engaged in the strengthening of its borders, firstly by tightening security at the major ports of entry. |
Ямайка укрепляет свои границы прежде всего путем усиления безопасности в крупных портах въезда в страну. |
In section III, it examines how progress on implementation of Peace Operations 2010 is further strengthening United Nations peacekeeping. |
В разделе III рассматривается вопрос о том, как прогресс в осуществлении плана под названием «Операции в пользу мира - 2010» еще больше укрепляет миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций. |
This Organization has imposed sanctions that affect innocent civilians while at the same time inadvertently strengthening criminal regimes. |
Эта Организация вводит санкции, которые оказывают пагубное воздействие на ни в чем не повинное гражданское население, и в то же время неумышленно укрепляет преступные режимы. |
In line with recommendations in the TCPR, UNIFEM is strengthening its evaluation capacity. |
В соответствии с содержащимися в ТВОП рекомендациями ЮНИФЕМ укрепляет свой потенциал в области оценки. |
Not allowing the necessary consolidation is weakening credit markets, not strengthening them. |
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. |
UNESCO has been making such placements and ECA has been strengthening its Multinational Programming and Operational Centres into subregional centres. |
Так, ЮНЕСКО принимает меры по созданию некоторых из таких отделений, а ЭКА укрепляет Центры многонационального программирования и оперативной деятельности в рамках субрегиональных центров. |
The strengthening of the resident coordinator system continues to receive close and active attention from UNDP. |
ПРООН по-прежнему уделяет пристальное внимание и активно укрепляет систему координаторов-резидентов. |
In addition, UNAMSIL is strengthening civil-military cooperation with local communities through the implementation of quick-impact projects by military contingents. |
Кроме того, МООНСЛ укрепляет военно-гражданское сотрудничество с местными общинами посредством осуществления воинскими контингентами проектов, дающих быструю отдачу. |
For many years, China has been constantly strengthening and improving its non-proliferation legislation in accordance with the principle of the rule of law. |
Китай уже много лет непрестанно укрепляет и совершенствует свое нераспространенческое законодательство в соответствии с принципом верховенства права. |
DPI was participating in the assessment of peacekeeping missions and strengthening its support of their information components. |
ДОИ участвует в проведении оценки деятельности миссий по поддержанию мира и укрепляет поддержку, оказываемую их информационным компонентам. |
Fiji enjoys steadily strengthening relations with China and wants to see those relations expanded further. |
Фиджи постоянно укрепляет отношения с Китаем и стремится к их дальнейшему расширению. |
In implementing its human rights activities, UNESCO is strengthening partnerships within the United Nations system and with other partners. |
Осуществляя свою деятельность в области прав человека, ЮНЕСКО укрепляет партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций и с другими партнерами. |
BDP is strengthening and formalizing its mechanisms of consultation and substantive oversight. |
БПР укрепляет и официально оформляет свои механизмы консультаций и производственного надзора. |
UNFPA is strengthening its strategic partnerships with middle-income countries and working with non-traditional donors, such as the private sector and foundations. |
ЮНФПА укрепляет свои стратегические партнерские связи со странами со средним уровнем дохода и ведет работу среди нетрадиционных доноров, таких как частный сектор и фонды. |
The Royal Government has been strengthening all its institutions to ensure that important rights are routinely implemented. |
Кроме того, оно укрепляет все свои учреждения, в задачи которых входит обеспечение осуществления всех важнейших прав в повседневной жизни. |
The country office is strengthening its partnerships with the private sector, donors, and government. |
Страновое отделение укрепляет свое партнерство с частным сектором, донорами и правительством. |
The Government of South Sudan is strengthening international trade links and foreign relations structures through diplomatic engagement in Juba and externally. |
Правительство Южного Судана укрепляет международные торговые связи и внешнеполитические структуры через дипломатическое взаимодействие в Джубе и на международной арене. |
The GM is strengthening its cooperation with other Convention bodies and institutions, particularly with the secretariat. |
ГМ укрепляет сотрудничество с другими органами и учреждениями Конвенции, в частности с секретариатом. |
France is strengthening its domestic counter-proliferation legislation: |
Франция укрепляет свое внутреннее законодательство в сфере борьбы с распространением: |
At the same time, the Government of Chad, with United Nations support, is strengthening its protection activities and capacity. |
В то же время правительство Чада при поддержке Организации Объединенных Наций укрепляет свою деятельность и потенциал в сфере защиты. |
Indonesia is consistently strengthening its collaboration with all relevant stakeholders. |
Индонезия последовательно укрепляет сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
The draft resolution had been introduced at a time when his Government was strengthening its cooperation with the international community. |
Проект резолюции внесен в тот момент, когда правительство страны оратора укрепляет сотрудничество с международным сообществом. |
While placing strong emphasis on expanding the number of clients, United Nations Radio is also strengthening ties with its current partners. |
Уделяя большое внимание увеличению числа клиентов, Радио Организации Объединенных Наций также укрепляет связи со своими нынешними партнерами. |
UNICEF was strengthening skills development and training of staff as well as a culture of accountability. |
ЮНИСЕФ укрепляет работу по развитию навыков и профессиональной подготовке персонала, а также формированию культуры подотчетности. |
In South Africa, UNODC is strengthening the integrity and capacity of the court system. |
В Южной Африке ЮНОДК укрепляет потенциал и обеспечивает неподкупность судебной системы. |