Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепляет

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепляет"

Примеры: Strengthening - Укрепляет
Each participating organization is, within the limitations of available resources, strengthening its contributions to information for decision-making and improving its linkages with cooperating partners. Каждая участвующая организация в пределах имеющихся ресурсов укрепляет свой вклад в процесс сбора информации, необходимой для принятия решений, и улучшает взаимосвязи со своими партнерами.
At the national level, UNICEF is strengthening its ability to support Governments in policy development affecting children and in mobilizing resources for children. На национальном уровне ЮНИСЕФ укрепляет свои возможности оказания помощи правительствам в осуществлении политики развития, затрагивающей детей, и в мобилизации ресурсов в интересах детей.
The Agency is performing its new functions skilfully and meticulously, thus strengthening its role as a major institution for the execution of the decisions of the political bodies of the French-speaking movement. Агентство осуществляет свои новые функции искусно и тщательно, что укрепляет его роль как основного учреждения по реализации решений политических организаций движения франкоговорящих стран.
With the opening of the Common Market, New Caledonia became the colony of the 12 States members of the European Economic Community, thus strengthening the Rocard plan. С открытием Общего рынка Новая Каледония превратилась в колонию 12 государств - членов Европейского экономического сообщества, что укрепляет план Рокара.
It was modernizing and strengthening democratic institutions through the reform of State bodies, the Constitution, the Attorney-General's Office and National Police. Оно модернизирует и укрепляет демократические институты, проводя реформу государственных органов, пересматривая конституцию и меняя структуру управления главного прокурора и национальной полиции.
It was also strengthening its ties with the countries of the Visegrad Group, the Central European Initiative and the Council of the Baltic Sea States. Она укрепляет также свои связи с другими странами Вышеградской группы, Инициативы стран Центральной Европы и Балтийского совета.
The Commission is funding the activity from its budget and considers that, by this means, it is strengthening interregional cooperation in science and technology. Комиссия финансирует это мероприятие из своего бюджета и считает, что с его помощью она укрепляет межрегиональное сотрудничество в области науки и техники.
This provision of the new Penal Code confirms the importance Portugal attaches to combating torture and cruel, inhuman or degrading treatment and strengthening the mechanisms designed to do so. Эта законодательная новелла нового Уголовного кодекса, безусловно, подтверждает то важное значение, которое Португалия придает борьбе против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, а также укрепляет существующие механизмы для ведения этой борьбы.
the Sustainable Development Networking Programme (SDNP) which is establishing and/or strengthening Internet connections in a number of developing countries; Программа сети по обеспечению устойчивого развития, которая создает и/или укрепляет центры пользования Интернет в ряде развивающихся стран.
It diversified and expanded the development options of countries in the South, providing them with more interesting partnership opportunities and strengthening them individually and collectively. Такое сотрудничество диверсифицирует и расширяет возможности стран Юга в области развития, открывает перед ними более интересные перспективы партнерства и укрепляет их как каждую в отдельности, так и все вместе.
In this regard, the Government is strengthening the infrastructure for health-service delivery, developing the capacity of health workers and improving laboratory services to cope with the management of antiretroviral programmes. В этой связи правительство укрепляет инфраструктуру услуг в области здравоохранения, развивая потенциал медицинских работников и улучшая лабораторное обслуживание, для того чтобы справиться с задачей управления антиретровирусными программами.
Far from strengthening the ABM Treaty or strategic stability, this draft resolution contains dangerous precedents and special pleading. Данный проект резолюции не только не укрепляет Договор по ПРО или стратегическую стабильность, данный проект резолюции создает опасные прецеденты и содержит предвзятую аргументацию.
Indonesia was strengthening its national legislation and law enforcement capacities to that end and was working with non-governmental organizations to develop appropriate institutional mechanisms and to strengthen data collection. В этой области Индонезия укрепляет свое национальное законодательство и потенциал правоохранительных органов и взаимодействует с неправительственными организациями в вопросах создания соответствующих организационных механизмов и расширения сбора данных.
As a result, UNICEF was strengthening district-level management, cold-chain maintenance and social mobilization, involving the local business community through members of Rotary. В результате ЮНИСЕФ укрепляет управление на уровне районов, содержание холодильных цепей и социальную мобилизацию, привлекая местные деловые круги с помощью членов Ротари-клуба.
The Executive Director provided examples of how UNICEF was strengthening its evaluation capacity, such as in the areas of juvenile justice and trafficking. Директор-исполнитель представила примеры того, каким образом ЮНИСЕФ укрепляет свой потенциал в области оценки, в частности в отношении правосудия для несовершеннолетних и торговли детьми.
In order to realize those objectives, her Government was, inter alia, strengthening the national machinery for the advancement of women and promoting cooperation with non-governmental organizations. В целях достижения указанных задач правительство Мальдивских Островов, в частности, укрепляет национальный механизм улучшения положения женщин и содействует расширению сотрудничества с неправительственными организациями.
The University for Peace is strengthening its faculty and academic capabilities in order to develop high-quality academic programmes and to provide education in peace-related areas. Университет мира укрепляет свой факультативный и академический потенциал в целях разработки высококачественных академических программ и организации обучения по вопросам, касающимся мира.
As Ambassador Jones Parry underlined, the European Union is actively strengthening its ability to support the crisis management activities of the United Nations. Как подчеркнул посол Джоунз Парри, Европейский союз активно укрепляет свой потенциал по поддержанию деятельности Организации Объединенных Наций в области урегулирования кризисов.
The strengthening of regionalism complements and emphasizes multilateral action at the global level and strengthens the universal values that are the foundation of stable and lasting peace. Упрочение региональных подходов дополняет и усиливает многосторонние действия на глобальном уровне и укрепляет всеобщие идеалы, которые и составляют фундамент стабильного и прочного мира.
The Department of Public Information is strengthening the Organization's ability to communicate at the country level through its network of United Nations information centres. Департамент общественной информации укрепляет потенциал Организации в плане коммуникации на страновом уровне через свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Endowment and Religious Affairs of Kuwait has adopted and is strengthening such a moderate approach, in accordance with Government directives and guidelines. Министерство вакфов и по религиозным делам Кувейта одобрило такой толерантный подход и применяет и укрепляет его в соответствии с указаниями и руководящими принципами правительства.
As a party to all 12 anti-terrorist international instruments of universal character, Ukraine is also strengthening cooperation to combat terrorism at the regional level. Будучи участником всех 12 антитеррористических международных правовых документов, Украина укрепляет сотрудничество по борьбе с терроризмом и на региональном уровне.
The Process is an important instrument for maintaining peace by helping to deny resources to rebel movements and by strengthening legitimate Governments. Кимберлийский процесс - важный инструмент поддержания мира, поскольку он помогает предотвращать доступ повстанческих движений к ресурсам и укрепляет позиции законных правительств.
UNHCR is strengthening its real-time evaluation capacity and developing more effective means of ensuring that recommendations of evaluation reports are incorporated into planning and programming processes. УВКБ укрепляет свой потенциал в области проведения оценок в режиме реального времени и разрабатывает более эффективные средства обеспечения учета рекомендаций, содержащихся в докладах о проведенной оценке, в процессах планирования и разработки программ.
OHCHR also continues to emphasize the importance of respecting the international legal framework for states of emergency and is strengthening its capacity to offer technical assistance in this area. УВКПЧ продолжает также подчеркивать важное значение соблюдения международно-правовых норм в условиях чрезвычайной ситуации и укрепляет свой потенциал по оказанию технической помощи в этой области.