Who's strong enough to stay up here and hold the rope? |
У кого хватит силы стоять здесь и держать веревку? |
Sir, are you going to stay or? |
Сэр, вы так и будете стоять или...? |
No, no, no. Besides, you can't even physically stay up past 11:00. |
Кроме того, ты даже стоять не можешь после 11 ночи. |
Don't stay here and watch Elena walk away from you. |
Не надо просто стоять с смотреть, как Елена уходит от тебя |
Maybe if we just stay really, really still, he'll just go away. Okay. |
Может, если мы будем стоять совсем тихо, он уйдёт. |
And never stay to one side. Sir... |
Я не хочу просто стоять в стороне, понимаешь? |
It has to stay here I even asked if you minded |
Там! Здесь он должен стоять, с вашего позволения! |
I have to stay here, but in my mind, I am storming away! |
Я буду стоять тут, но в мыслях я далеко от тебя! |
I'll have to stay beside Damon while I do it, which means I'll have to go inside. |
Я должна стоять рядом с Дэймоном, пока я делаю это, что означает, что я окажусь с ним внутри. |
So you're told to stay put but you go off on your own at the other end? |
Вам приказали стоять на месте, а вы побежали в другой конец магазина! |
Only you couldn't stay well enough away, could you? |
Только ты не смог стоять в сторонке, да? |
It was meant to stay there for three years, but actually it stayed there 10 years because people loved it. |
Планировалось, что она будет стоять здесь три года, но на самом деле она простояла 10 лет, потому что люди любили её. |
I don't want to go... but I can't stay. |
Я не хочу идти... но и стоять не хочу. |
When it comes to the kids, John, we got to stay on the same page! |
В том, что касается детей, мы должны стоять плечом к плечу! |
The international community must be prepared to stay the course with political will and resources, particularly during times of trial, to ensure that peace processes do not falter and give way to renewed conflict. |
Международное сообщество должно быть готово твердо стоять на своем пути при наличии политической воли и ресурсов, особенно в периоды тяжелых испытаний, ради обеспечения прочности мирных процессов и того, чтобы они не уступали место возобновлению конфликтов. |
You can stay and fight it, you know, dig in your heels, maybe prove you're innocent. |
Можешь остаться и бороться, стоять на своём, возможно, доказать, что ты невиновен. |
If you can stay put when the incense burns out, I'll call you Master Ip. |
Если после всех вызовов ты останешься стоять на столе - я сам назову тебя "Мастер Ип" |
I never in my life thought I would be cooperating with the FBI. I always thought that I would be able to stay strong... and stay true to my values and my beliefs. |
Я никогда в жизни не могла бы подумать, что буду сотрудничать с ФБР я всегда была уверена, что буду стоять на своем... отстаивать свои убеждения и ценности. |
And then we stay there and we don't let anyone move us and we stay right there until you come get us. Ahh! |
И тогда мы будем стоять там и мы не позволим двигать нас и мы будем стоять именно там, до тех пор пока ты не заберешь нас. |
You can't stay like that. |
Вы же не будете так стоять? |
You want to talk about the world saying no, and you beating it like a dog until you make it sit, stay and beg to say yes? |
Хотите поговорить о мире, говорящем тебе нет, и о тебе, бьющем его как собаку, пока не заставишь сидеть, стоять и молить о том, чтоб все сказать "да". |
Stay there, don't move! |
Стоять на месте, не двигаться! |
I said stay back. |
Я сказал, стоять в стороне. |
You two stay here, all right? |
Вы двое, стоять здесь. |
I'll stay right here. |
Я буду стоять здесь. |