As the United States Secretary of State said on Monday, while we delay starting negotiations, the production of fissile material for nuclear weapons continues. |
Как сказала в понедельник госсекретарь Соединенных Штатов, пока мы оттягиваем начало переговоров, продолжается производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
The Democratic People's Republic of Korea is in favour of starting substantive work through the adoption of the programme of work as early as possible. |
Корейская Народно-Демократическая Республика выступает за начало предметной работы за счет принятия как можно скорее программы работы. |
We believe that we have passed that age, and that is why we also support starting negotiations on a fourth special session on disarmament. |
Мы считаем, что эта эпоха осталась у нас уже позади, и именно поэтому мы поддерживаем также начало переговоров о четвертой специальной сессии по разоружению. |
UNODC will then commence implementation of the second phase of the project, renovating the selected building, providing appropriate equipment, recruiting and training staff and starting operational activities. |
Затем ЮНОДК приступит к реализации второго этапа проекта, который предусматривает реконструкцию выбранного здания, оснащение его соответствующим оборудованием, набор и подготовку кадров и начало оперативной деятельности. |
It concludes that everyone at that conference back in 2000 agreed that starting negotiations on a ban on the production of fissile materials was important. |
В ней делается заключение, что каждый на той конференции еще в 2000 году согласился, что важное значение имеет начало переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Poland has constantly supported the efforts undertaken by all the presidents as well as all the proposals aimed at starting substantive discussions in the Conference. |
Польша неизменно поддерживает усилия, предпринимаемые всеми председательствами, а также все предложения с прицелом на начало предметных дискуссий на Конференции. |
Because it was starting to die down, and now you're putting them in a museum and they're everywhere again. |
Потому что все начало стихать, а сейчас ты выставляешь их в музее, и они опять повсюду. |
Well, you're young, you're just starting out. |
Но ты ещё молод, и это только начало. |
Two days and nights and it's starting to bubble. |
Два дня и две ночи, и вот оно начало закипать |
It is not the institution but the lack of even the slightest common ground that stands in the way of starting negotiations, whether in or outside this Conference. |
Начало переговоров, будь то в рамках или вне данной Конференции, затрудняет не институт, а отсутствие наименьшего общего знаменателя. |
That is why we cannot afford to give up our efforts to seek a solution on the programme of work which is aimed at starting substantive work in the Conference. |
Именно поэтому мы не можем позволить себе отказаться от усилий с целью поиска решения по программе работы, которая была бы нацелена на начало предметной работы на Конференции. |
First, clearly the only way to revitalize the Conference is by starting substantive work, that is, by commencing negotiations on the subjects on our agenda. |
Во-первых, ясно, что единственным способом реанимировать Конференцию является начало предметной работы, т.е. начало переговорных процессов по пунктам нашей повестки дня. |
The essence was an intention to deal with a number of core issues in disarmament, including starting to work out elements for an instrument on ending the production of fissile material for nuclear-weapon purposes and questions related to that. |
Суть составляет намерение заняться рядом стержневых проблем разоружения, включая и начало работы над элементами для инструмента о прекращении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения и связанными с этим вопросами. |
It's the perfect place to enjoy beverages and light snacks with business associates, family, or friends - whether you're ending your day, or just starting your evening. |
Это идеальное место, где можно насладиться напитками и лёгкими закусками с деловыми партнерами, семьей или друзьями - будь то окончание дня или только начало вечера. |
The meeting will discuss modalities of the project implementation on Wednesday, 3 June, starting at 3 p.m. |
На совещании будет проведено обсуждение условий осуществления проекта; среда, З июня, начало обсуждения в 15 час. 00 мин. |
The symposium will serve as a departing point for a future series of United Nations regional space technology conferences, to be held starting in 2012. |
Этот симпозиум положит начало проведению начиная с 2012 года серии региональных конференций Организации Объединенных Наций по космической технике. |
The question is one of starting this database, which is dependent on the good will of the key players involved. |
Речь идет о том, чтобы положить начало этой базе данных, что зависит от доброй воли соответствующих ключевых субъектов. |
Mal, you know Hakeem and I are starting to have a relationship, and I just really don't want this to come in between it. |
Мал, у нас только начало налаживаться с Хакимом, я не хочу, чтобы что-то встало между нами. |
I am pleased to greet the participants in the 2011 Caribbean regional seminar on decolonization as you launch the work of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, starting this year. |
Я рад приветствовать участников Карибского регионального семинара 2011 года, посвященного деколонизации, который положил начало осуществлению третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Getting started Potential threats and opportunities across estate and services starting to be assessed |
Начало оценки потенциальных угроз и возможностей во всей стране и всех секторах услуг |
Does Bo want to tell the class why it is she's planning on starting a war? |
Не хочет ли Бо рассказать всему классу, зачем это ей планировать начало войны? |
I know I should have been honest but I was getting so mad, it was starting to scare me. |
Я знаю, что должен был быть честен, но я был так зол, что это даже начало меня пугать. |
The main reason for boys and young men dropping out was attributed to lack of interest in education, which could be an indication that starting work is a higher priority for men and boys. |
Мальчики и юноши бросают учебу в основном из-за отсутствия интереса к образованию, что может означать, что для мальчиков и мужчин значительно более важной целью является начало трудовой деятельности. |
Wednesday, 8 February 2006 (starting at 3.00 p.m.) |
Среда, 8 февраля 2006 года (начало в 15 час. 00 мин.) |
a Meetings in two parts are considered as one: late starting of the second part counts as interruption of the whole meeting. |
а Заседание в двух частях рассматривается как одно: позднее начало второй части заседания считается перерывом во всем заседании. |