| We commend the Government for starting the implementation of phase II of the National Recovery Strategy, aimed at providing assistance to resettled families. | Мы высоко оцениваем тот факт, что правительство начало осуществление второго этапа Стратегии национального восстановления, направленного на помощь переселенным семьям. |
| China has always supported the work of the Conference on Disarmament and is in favour of starting FMCT negotiations as soon as possible. | Китай всегда поддерживал работу Конференции по разоружении и выступает за начало переговоров по ДЗПРМ в кратчайшие возможные сроки. |
| It reiterated the call on all parties to exercise maximum restraint and spare no effort in starting dialogue and peaceful negotiations. | Она вновь призвала все стороны в максимальной степени проявлять сдержанность и не щадить усилий, направленных на начало диалога и проведение мирных переговоров. |
| Twelve countries reported on either starting or completing pension reforms over the last five years. | В докладах 12 стран упоминается начало проведения или завершение пенсионной реформы в течение последних пяти лет. |
| starting a benchmarking process among institutions; | Ь) начало процесса сравнительного анализа между учреждениями; |
| That meant starting work to develop submarines to replace the Vanguard class and extending the lives of existing Trident missiles. | А это означает начало работ по развитию подводных лодок взамен класса "Авангард" и продление сроков службы существующих ракет "Трайдент". |
| It took a long time, but it's finally starting to pay dividends. | Это заняло много времени, но оно наконец-то начало приносить дивиденды. |
| I don't know, this place is starting to grow on me. | Не знаю, это место начало мне нравиться. |
| Therefore, the bullet I fire this afternoon will be the starting gun for civil war in Ireland. | Таким образом, мой выстрел сегодня повлечёт за собой начало гражданской войны в Ирландии. |
| Her wrist was starting to bother her from slapping busboys. | Ее начало беспокоить запястье из-за частых пощечин прислуге. |
| But something very weird happened when... it starting talking about the hybrid. | Но, что-то очень странное произошло когда... это начало говорить о гибриде. |
| Was just starting to warm up to this place. | А мне только начало тут нравится. |
| I think his heart's starting to bleed. | Я думаю, его сердце начало кровоточить. |
| Could be posturing, could be about starting World War III. | Может, простое позёрство, а, может, начало Третьей мировой войны. |
| The "frozen" electoral roll, which was the cornerstone of the decolonization process and the responsibility of France, could only be implemented starting in 2007. | «Замораживание» избирательного списка, являвшееся краеугольным камнем процесса деколонизации и обязанностью Франции, начало осуществляться только в 2007 году. |
| Dude, that is "starting." | Чувак, это "начало". |
| Not how I imagined starting my senior year. | Не так как я представлял начало моего выпускного года |
| Over the next few days, 19 such appeals will be launched in eight cities around the world, starting here in New York tomorrow. | В ближайшие несколько дней 19 таких призывов будут инициированы в восьми городах мира, и начало этому будет положено завтра здесь, в Нью-Йорке. |
| Because it means the starting of another week. | Потому, что это - уже начало новой недели. |
| Start association which contains information, such as the starting date of the TIR operation:. | Это касается, например, ассоциации "Начало", которая содержит такую информацию, как начальная дата операции МДП. |
| The starting date and duration of the agreement. | Есть начало и окончание срока в договоре. |
| From here to eternity and to starting over. | За путь в бесконечность и за новое начало. |
| We could, for once in the year, starting in silence. | Может мы начнем начало года в тишине. |
| Ethiopia alone bears full responsibility for the start and escalation of this conflict to a full-scale war, including starting the current offensive. | Только Эфиопия несет всю ответственность за начало этого конфликта и его перерастание в полномасштабную войну, включая развертывание нынешнего наступления. |
| This request was granted, and 7 May 1996 was set as the starting date. | Эта просьба была удовлетворена, и начало суда было назначено на 7 мая 1996 года. |