Under the law on labour protection, the employer must announce the normal working hours to the employees, specifying the starting hour and the closing hour of each working day, which must not exceed eight hours per day, and not more than 48 hours per week. |
В соответствии с Законом об охране труда работодатель должен сообщать работникам об установленных часах работы, точно определив начало и конец каждого рабочего дня, продолжительность которого не должна превышать восьми часов в день и в совокупности не более 48 часов в неделю. |
She had met with the Chair of the Committee on Contributions, and suggested measures to improve use of resources, such as advising the Meetings Management Section in advance of foreseeable cancellations, reducing meeting time based on past patterns and starting meetings on time. |
Она встретилась с председателем Комитета по взносам и предложила меры по улучшению использования ресурсов, такие как заблаговременное извещение Секции организационного обеспечения заседаний о предполагаемой отмене заседаний, сокращение времени, отводимого для заседаний, с учетом предыдущего опыта и начало заседаний вовремя. |
'The Wellington vampire association in conjunction with the lower-hat-vampire-witch club and the Kurory-zombie society invite you to attend The Unholy Masquerade on the night of the 6th of June starting at 6 PM.' |
'Веллингтонская ассоциация вампиров, в содружестве с клубом ведьм-вампиров второго ранга и обществом Курори-зомби приглашает вас принять участие в Безбожном Маскараде в ночь 6 июня... начало в 6 вечера' |
Organization and Starting the Projects |
Организация и начало осуществления проектов |
Starting at 7:00, |
Начало в 7 часов, |
Starting to get good. |
У меня только начало получаться. |
Starting dive... now. |
Начало снижения... сейчас. |
Starting collection of good practices |
Начало сбора информации о надлежащей практике |
Starting a war is always a grave step, and the effects are never neatly calculable. |
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным. |
On the other hand, work schedules in the public sector have been adjusted, with the work day starting at 9 A.M. in order to enable women and men to organize and harmonize their family schedules with their work schedules. |
Тем не менее была проведена корректировка графика работы в государственных учреждениях, в результате чего начало рабочего дня установлено с 9 часов утра. |
The two values are the location of the start of the sub-string, which states that the sub-string is found in the sliding window starting X number of bytes before the current location, and the length of the sub-string. |
Этими значениями будут начало подстроки, которое указывает на то, что подстрока найдена в окне пакетной передачи, и начинается с Х количества байт до текущего расположения, а также длительность подстроки. |
If the delay in the election and the beginning of the functioning of the Commission is to be taken into account, then two dates appear to be possible starting points: |
Если учитывать отсрочку выборов и начало функционирования Комиссии, то возможными точками отсчета представляются две даты: |
It is primarily important here to collate statistical data on women starting up in business, the impact of the information society on how businesses are launched, and the start-up plans of women. |
В первую очередь здесь важно объединить статистические данные в отношении начинающих свой бизнес женщин, данные о воздействии информационного общества на начало функционирования предприятий и данные о планах женщин в отношении начала своего бизнеса. |
Also the Establishment of the Media-Library and the starting up of an editorial series comprising essays and thematic researches on racism, as well as the Reports to the Parliament prepared by UNAR. |
Наряду с этим ЮНАР организовало медийную библиотеку и положило начало серии изданий докладов и тематических исследований по проблемам расизма, а также регулярную подготовку докладов для парламента. |
Starting to sound just like the hoverboard thing. |
Блин, но начало походит на ту историю с ховербордом. |
Starting at Borlaug (45 kilometres from Lærdal centre heading towards Hemsedal/Gol), Borgund stave church (dating from 1180) is the first major attraction you encounter. |
Начало маршрута в Борлауге (45 км от центра Лэрдала в сторону Хемседала/Гола). Первая достопримечательность на пути - деревянная церковь Боргунд, возведенная в 1180 г. Далее вниз по долине Лэрдален мимо старых дорог. |
Starting a career becomes more difficult the longer somebody is a freeter, as Japanese companies prefer to hire new workers fresh out of high school or university. |
Начало карьеры может быть затруднительным для бывших фритеров, так как японские компании отдают предпочтение только что выпустившимся из школы/университета работникам. |
Starting an economic recovery is like launching a new movie: nobody knows how people will react to it until people actually get to see it and talk about it among themselves. |
Начало восстановления экономики похоже на выпуск нового фильма: никто не знает, как на него отреагируют люди, пока они его действительно не посмотрят и не обсудят между собой. |
The section "Starting a business," which identifies the bureaucratic and legal hurdles to incorporating and registering a new firm, ranks France in 35th place, whereas the UK ranks sixth and the US ranks third. |
В разделе «Начало собственного бизнеса», где приводятся бюрократические и юридические препятствия к созданию и регистрации новой фирмы, Франция находится на 35-ом месте, в то время как Великобритания на шестом, а США на третьем. |
Starting afforestation programmes and making it a requirement for those who cut timber to plant 400 hectares; |
Начало осуществления программ в области лесоразведения и вменение в обязанность лицам, занимающимся вырубкой лесов, засадить лесом 400 гектаров земли. |
Starting in the 1960s, with the admission of a number of newly independent States to the United Nations, the practice that had emerged since the 1950s became established. |
Начиная с шестидесятых годов, в связи с вступлением в Организацию Объединенных Наций многих новых независимых государств сложилась соответствующая практика, начало которой было положено в пятидесятых годах. |
Here's to starting over. |
За новое начало, если ты мне позволишь. |
And you're just starting to scratch the surface. |
Это только самое начало. |