Working group 1 - Starting sound practices early |
Рабочая группа 1 - Начало здоровой практики на раннем этапе |
Starting monitoring in the Aral Sea area; |
ё) начало осуществления мониторинга состояния Бассейна Аральского моря; |
Starting collection of mortality data at sub-national level from countries of central and eastern Europe (in coordination with EUROSTAT) |
Начало сбора данных по смертности на субрегиональном уровне по странам Центральной и Восточной Европы (в координации с Евростатом) |
Starting FMCT negotiations will underscore the relevance of a multilateralist approach to security and testify to our commitment to a multilateral treaty system, which provides the legal and normative basis for all non-proliferation efforts. |
Начало переговоров по ДЗПРМ подчеркнет значимость многостороннего подхода к безопасности и станет свидетельством нашей приверженности многосторонней договорной системе, которая закладывает нормативно-правовую основу для всех нераспространенческих усилий. |
Starting an active cooperation between the two countries laid a meeting of President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov and President of Croatia Stjepan Mesic, held in September 2007 in New York, as part of the 62nd session of the UN General Assembly. |
Начало активному сотрудничества между двумя странами положила встреча Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова и президента Хорватии Степана Месича, состоявшаяся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке, в рамках 62-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН. |
(e) Starting a local Heads of Households Programme to improve the situation of women; |
ё) начало осуществления местной программы помощи женщинам, возглавляющим домохозяйства, в целях улучшения положения женщин; |
Starting negotiations will not prejudge their outcome, and even if we do succeed in producing a single text for a treaty, it is sovereign States that will decide whether they will sign and ratify it. |
Начало переговоров не предрешает их результата, и даже если мы добьемся успеха в деле подготовки единого текста для договора, решение о том, подписывать ли и ратифицировать ли его, будут принимать суверенные государства. |
Starting negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty (FMCT) would constitute a significant achievement and necessary building block for our ultimate goal of a world without nuclear weapons. |
Начало в Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов (ДЗПРМ) стало бы достижением значительным и необходимым шагом к нашей общей цели освобождения планеты от ядерного оружия. |
Starting to rebuild the infrastructure of Somalia in Mogadishu and other areas will contribute to the confidence of Somalis in their future and constitute an incentive and encouragement for all segments of Somalia to reconcile. |
Начало работ по восстановлению инфраструктуры Сомали в Могадишо и других районах будет способствовать большей уверенности сомалийцев в своем будущем и послужит для всех сегментов сомалийского общества стимулом и побуждающим импульсом к достижению примирения. |
Starting at 10 a.m. on Wednesday (morning only), 20 September 2000. |
Начало в 10 час. 00 мин. в среду (только первая половина дня), 20 сентября 2000 года |
Starting the meetings on time would contribute to enhancing the efficiency of the time management. |
Своевременное начало заседаний позволит повысить эффективность рационального использования времени. |
Starting at an early age and sustaining through development stages |
Начало профилактики в раннем возрасте и продолжение на протяжении всех этапов развития |
Starting in May 2009, the Albanian Government, as part of a larger project to modernize and bring to the best international standards, has started issuing biometric passport and biometric ID card for its citizens. |
Начиная с мая 2009 года, албанское правительство, в рамках крупного проекта по модернизации паспортов и доведению их до современных международных стандартов ICAO, начало выдавать гражданам биометрические паспорта и идентификационные карты. |
Starting in 2008, The Egyptian government introduced newer machine-readable passport (MRP), in order to comply with international passport standards and requirements with 96.7% conformance to ICAO Document 9303. |
Начиная с 2008 года Египетское правительство начало вводить более новые машиночитаемые паспорта (MRP) для того, чтобы соответствовать международным стандартам паспорта и требованиям ИКАО. |
Starting in August 2008, the Office of the Capital Master Plan began participating in the orientation programmes for newly appointed staff members. |
С августа 2008 года Управление Генерального плана капитального ремонта начало принимать участие в вводно-ознакомительных программах для новых сотрудников. |
Starting without delay negotiations at the Conference on Disarmament on a treaty on the prohibition of the production of fissile materials for nuclear weapons within the framework of a balanced work programme is a common objective for the Russian Federation and France. |
Общей целью для России и Франции является безотлагательное начало на Конференции по разоружению переговоров по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия в рамках сбалансированной программы ее работы. |
(a) Starting early. With a view to ensuring a coherent and an integrated approach in conflict and post-conflict situations, it is essential to grasp the challenges of peacebuilding from the inception of a peacekeeping mission. |
а) заблаговременное начало: чтобы обеспечить применение последовательного и комплексного подхода в условиях конфликта и в постконфликтный период, принципиально важно учитывать задачи, связанные с миростроительством, с самого начала функционирования миссии по поддержанию мира. |
Starting negotiations on an FMCT and thus getting the Conference on Disarmament back to substantive work would also be a clear signal that the CD is back to fulfilling its function as the single multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations. |
Начало переговоров по ДЗПРМ, а тем самым и возвращение Конференции по разоружению к субстантивной работе послало бы также четкий сигнал на тот счет, что КР возвращается к выполнению своей функции в качестве единого многостороннего форума, имеющегося в распоряжении у международного сообщества для переговоров по разоружению. |
I was just starting to like it. |
Мне уже начало нравится. |
I hate the way this is starting. |
Начало мне уже не нравится. |
We were just starting to get somewhere. |
У нас только начало что-то получаться |
It's starting to drip! |
С нее начало капать! |
According to this, it was starting to. |
Согласно этому, начало. |
That has signaled the starting of wars for aeons. |
И протрубил начало многовековой войны. |
Other buyers are starting to line up. |
Число покупателей начало расти. |