| World leaders included among the Millennium Development Goals the goal of bringing malaria under control and of starting to roll it back before 2015. | Мировые лидеры включили в круг целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, цель, которая заключается в том, чтобы остановить к 2015 году распространение малярии и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости ею. |
| Work on the programme will begin immediately; it should be ready for implementation starting January 2008. | Ее разработка должна начаться незамедлительно, а начало ее осуществления намечено на январь 2008 года. |
| And we were just starting to talk so nicely. | Только начало вечера, а мы уже так мило болтаем. |
| First, regarding the starting date, my delegation is in favour of starting the fourth round as soon as possible, ideally before the end of the year. | Во-первых, в том что касается дня их начала, наша делегация выступает за скорейшее, насколько это возможно, начало четвертого раунда, в идеале - до конца текущего года. |
| Following those positive developments, UNHCR began to help Sierra Leonean refugees to return home starting in early February 1997. | После того как произошли эти позитивные изменения, с первых чисел февраля 1997 года, УВКБ начало оказывать сьерра-леонским беженцам помощь в отношении репатриации. |
| Only 20 days later, King Louis XIV of France invaded the Rhineland, starting the Nine Years' War. | Уже лишь через 20 дней спустя король Франции Людовик XIV вторгся в Рейнскую область, положив начало Девятилетней войне. |
| The BigBlueButton name comes from the initial concept that starting a web conference should be as simple as pressing a metaphorical big blue button. | Название BigBlueButton происходит от первоначальной концепции, что, начало веб-конференции должно быть максимально простым, как нажатие метафорической большой синей кнопки. |
| at least my heart is starting to heal. | по меньшей мере мое сердце начало заживать. |
| He is a former member of the Tekken Force paramilitary unit, confronting the corrupt Mishima Zaibatsu corporation, responsible for starting a world war. | Ларс является членом военизированной части отряда Tekken, противостоящей коррумпированной корпорации дзайбацу «Мисима», ответственной за начало мировой войны. |
| I tried it a couple of times... and I didn't like what was starting to happen to me. | Я пробовал пару раз... и мне не понравилось, что начало происходить со мной. |
| As the CD's first President this year, it has fallen to me to begin the task of starting our work for the 1999 session. | Как первому Председателю на КР в этом году мне надлежало положить начало нашей работе на сессии 1999 года. |
| The roads were starting to flood, so we were hoping to ride out the storm here. | Дороги начало размывать, так что мы надеялись переждать грозу здесь. |
| We have an incredible main-event card tomorrow night starting at 1:55. | Сегодня нас ждет невероятное событие начало в 01:55. |
| Romania was among those countries who have resolutely been supporting the early starting of negotiations on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons. | Румыния входит в число тех стран, кто решительно ратовал за скорейшее начало переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
| In summary, the delay in the starting of Radio UNAMIR is caused by the following: | Если подытожить вышесказанное, то начало функционирования радиостанции МООНПР откладывается по следующим причинам: |
| With that end in view, one delegation suggested starting article 8 with a provision for the prior agreement of the State party to conduct a mission. | С этой целью одна делегация предложила включить в начало статьи 8 положение о предварительном согласии государства-участника на проведение миссии. |
| Output expected by the end of 2000: Entry of the Agreement into force and starting of the procedures related to the Compendium of Candidate Technical Regulations. | Результат, ожидаемый к концу 2000 года: вступление Соглашения в силу и начало процедур, связанных с составлением сборника потенциальных технических правил. |
| Slovakia and Slovenia plan to use the Oracle programs mentioned in the contract for their pilot surveys, although their starting dates would be postponed. | Словакия и Словения планируют использовать упомянутые в этом контракте программы "Оракул" для своих экспериментальных обследований, хотя начало работы в этих странах, видимо, будет отложено. |
| Provision of minimal standards of justice and starting to building the capacities of Kosovo's newly recreated judicial institutions is critical to building peace. | Решающим условием упрочения мира является обеспечение соблюдения минимальных стандартов правосудия, а также начало работы по укреплению потенциала вновь создаваемых в Косово судебных институтов. |
| For my own part, all I can say is that starting this process was certainly an act of courage. | В свою очередь я могу лишь сказать, что начало этого процесса, несомненно, представляло собой смелый шаг. |
| While starting on time could to a certain extent be influenced by the clearly stated intentions of the chairperson, early ending was more difficult to avoid. | В то время как на своевременное начало заседаний могут в определенной степени влиять недвусмысленно указанные намерения председателей, досрочного завершения заседаний избегать более трудно. |
| In the view of my authorities, starting negotiations on a fissile material cut-off treaty is a logical step forward to consolidating the process of nuclear disarmament. | По мнению моего правительство, логичным шагом по пути к консолидации процесса ядерного разоружения является начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Although there would be obstacles along the way, starting the process was already half the work. | Хотя дальнейший путь будет тернистым, начало - это уже полдела. |
| I think there just came a point about half way through that tour it was just starting to get pretty intense. | Я думаю, что просто настал такой момент в середине тура, когда всё начало происходить довольно интенсивно. |
| The debuting Marc Mero - her real-life husband - came to her rescue, starting a feud between the two wrestlers. | Дебютировавший Марк Меро - её муж в реальности - попытался спасти её, что положило начало фьюду между ним и Левеком. |