Английский - русский
Перевод слова Standing
Вариант перевода Стояла

Примеры в контексте "Standing - Стояла"

Примеры: Standing - Стояла
Me standing on your feet 'cause I couldn't keep up, telling you to stop singing 'cause you were no Harry Nilsson. Я стояла на твоих ногах, потому что не успевала за тобой, И просила перестать петь, Потому что ты не Гарри Нельсон.
Did you or did you not see me standing with the shovel that night? Вы видели или нет, как я стояла с лопатой той ночью?
Susie, you were standing next to your mother When she hit coach Jack, right? Сюзи, ты стояла за своей мамой, когда она ударила тренера Джека, правильно?
Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage a couple of months ago when I was standing in front of the stove cooking lentils. У меня самой возник порыв сделать ремикс Джона Кейджа пару месяцев назад, когда я стояла у плиты и готовила чечевицу.
I was just standing there and... and I just wanted him to meet Billy so much. Я просто стояла там и очень хотела, чтобы он увидел Билли.
You know, the lady who was standing next to me last time. Помнишь даму, которая стояла рядом со мной в прошлый раз?
If you were standing in back of Antonio Banderas, I couldn't pretend that you were Antonio Banderas. Даже если б ты стояла за спиной Антонио Бандераса, я бы не смогла представить, что ты Антонио Бандерас.
You were standing in the very front of the crowd, and there you were, just glaring at me. Ты стояла в первом ряду, и просто пялилась на меня.
You know, Castle, when I was standing up there, Знаешь, Касл, когда я стояла там, наверху.
I was covered wi' muck, and her, standing there like a bush covered wi' butterflies. Я был весь в навозе, а она стояла там, как куст, покрытый бабочками.
I was, like, standing in line, and I was getting overwhelmed. Я стояла в строю и вдруг меня накрыло.
And I was standing as close to them - as you are to me right now. И я стояла рядом с ними, как сейчас с Вами.
Truth is, I wouldn't be standing here if it wasn't for Officer Nicol. Если бы не офицер Никол, я бы здесь не стояла.
So the door is wide open and his mom is standing there with just a skirt on. дверь была широко открыта. и его мама стояла там только в одной юбке.
I wanted to make a toast to my amazing friend Brooke for throwing this party and for... saving my son's life, because if she hadn't risked hers to save Jamie, I would not be standing here, with all of you, happy. Я хочу произнести тост за мою потрясающую подругу Брук за организацию этой вечеринки и за... спасение жизни моего сына, потому что если бы она не рискнула своей жизнью ради того что бы спасти Джэйми, я бы не стояла здесь, со всеми вами, счастливая.
I was standing there like this, and you took my hand like this, and that's... how it happened. Я стояла как сейчас и ты взял мою руку как сейчас и... так все и случилось.
What do you want, her standing in the first row with a sign saying "go, Manny"? Чего ты хочешь, чтобы она стояла в первом ряду с плакатом "Вперед, Мэнни"?
If you had told me, you know, two months ago, when I was standing on this deck with you, that I would be in a better place with you than I am with Ryan... Если бы сказал мне, два месяца назад, когда я стояла здесь с тобой что мне будет комфортней с тобой чем с Райаном...
We just... like, I can't be like... because she's standing there going... Потому что я не могу... она бы стояла там и...
I was standing there that night in the rain. I figured, who else had to know? В общем, когда я стояла под дождем мне подумалось, а кто еще мог знать?
She peers into the darkness... and sees the faint outline... of a figure standing in the corner. Она пригляделась... и увидела тёмный силуэт... фигуры, которая стояла в углу комнаты.
You don't remember standing there like a total weirdo? Не помнишь, как стояла здесь, как лунатик?
But I wouldn't be standing here if it weren't for you. Но я бы не стояла сейчас здесь, если бы не ты.
I - so what, you've just been standing here? И что, просто тупо стояла?
I was standing outside in the snow... and I didn't have a coat. Я стояла там, на улице, под снегом без пальто