Английский - русский
Перевод слова Standing
Вариант перевода Стояла

Примеры в контексте "Standing - Стояла"

Примеры: Standing - Стояла
If it were, I wouldn't be standing here in crotchless tights in the middle of Santaland, with a father in prison, too broke to buy a mixer. А если бы она была такой, я бы не стояла здесь в колготках с дырой посередине Мира Санты, пока мой отец сидит в тюрьме, а я не в состоянии купить себе даже миксер.
She's the only one standing between you and the perfect alibi? No. You guys are wrong. Она одна стояла между тобой и твоим идеальным алиби?
At least from where I was standing, which wasn't very close. По крайней мере, с того места, где я стояла.
Implementation of anti-corruption orders against a number of public officials effectively prevented them from standing for election. The Supreme Court of Justice upheld the constitutionality of these orders in August. В стране по-прежнему остро стояла проблема общественной безопасности, поскольку в обороте оставалось большое количество единиц стрелкового оружия, в том числе в исправительных учреждениях.
If I was after making money, I wouldn't be standing here. я бы не стояла сейчас здесь.
I was standing up when I answered the phone. I felt my knees get weak. Я в этот момент стояла, и у меня ноги стали ватными!
Do you remember junior year, when I was standing out on that helipad, ready to flee to Europe after my "who's the daddy?" pregnancy scandal? Помнишь тот год, когда я стояла у вертолёта, собираясь лететь в Европу, из-за скандала по поводу беременности?
From the cross, placed him in a cave... his body normalized as he had trained it to... he attempted to go away undetected, But some devotees were standing watch. Тело его нормализовалось, как он того пожелал, он попытался уйти скрытно, но кучка фанатов стояла на страже,
If I was like him, I could be standing here in the cold one minute, and home soaking in the tub in the next. Если бы я была, как он, то не стояла бы сейчас на холоде, а отмокала бы в ванной.
Here it was, the middle of the night, she was standing outside in the pouring rain, under an umbrella, in her pajamas, barefoot, while her house was in flames. Была глубокая ночь, она стояла на улице под проливным дождём, под зонтиком, в пижаме, босая, а её дом был объят пламенем.
Lay there peaceful as you like all through t'first day, all through t'second, and third morning she was standing there looking at me, asking for her grub. Первый день просто смирно лежала, на второй день то же самое, а на утро третьего дня стояла и смотрела на меня, просила корма.
But if we were to turn the Giant Magellan Telescope, all 80-feet diameter that we see in this auditorium, and point it 200 miles away, if I were standing in São Paulo, we could resolve the face of this coin. Но если бы мы развернули Гигантский Магелланов телескоп, со всем его диаметром в 24 метра, размером с этот зал, и направили бы его на 321 километр вдаль, если бы я стояла в Сан-Пауло, мы бы увидели изображение на монете.
Standing there holding her purse. Стояла там и крепко держала свою сумочку.
Standing just to Hamilton's right. Стояла справа от него.
Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl. Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица.
Standing in the snow for beet rations in my Blahniks? Чтоб я стояла за свёклой по колено в снегу в туфлях от Бланика?
No, you said before that she was sitting back there... Standing back there... Нет, вы раньше говорили, что она стояла там.
But if we were to turn the Giant Magellan Telescope, all 80-feet diameter that we see in this auditorium, and point it 200 miles away, if I were standing in São Paulo, we could resolve the face of this coin. Но если бы мы развернули Гигантский Магелланов телескоп, со всем его диаметром в 24 метра, размером с этот зал, и направили бы его на 321 километр вдаль, если бы я стояла в Сан-Пауло, мы бы увидели изображение на монете.