Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staffing - Персонал"

Примеры: Staffing - Персонал
The civilian personnel requirements provide for a staffing component of 1,014 positions, reflecting a net increase of 76 positions, comprising 57 international and 19 national positions. Ассигнования на гражданский персонал предназначены для финансирования штата из 1014 должностей, что отражает чистое увеличение на 76 должностей, включая 57 должностей международного персонала и 19 должностей национального персонала.
Estimated requirements of $38.5 million under civilian personnel costs relate to a proposed provisional civilian staffing component of 446 international staff and 705 national staff, including general temporary assistance positions. Сметные потребности в размере 38,5 млн. долл. США по категории расходов на гражданский персонал связаны с финансированием предлагаемого временного компонента гражданского персонала численностью 446 международных сотрудников и 705 национальных сотрудников, включая должности временного персонала общего назначения.
Provisions are included for the deployment of 2,450 military personnel, including 550 military observers, as well as to cover the requirements of a proposed provisional staffing complement of 1,631 civilian posts. Предусмотрены ассигнования для развертывания 2450 человек военного персонала, включая 550 военных наблюдателей, а также для покрытия расходов на предлагаемый временный гражданский персонал численностью в 1631 человек.
Cost estimates for local staff take into account actual staffing for the period from July to October 2001 and the phased reduction of personnel for the period from November 2001 to June 2002. Смета расходов на местный персонал составлена с учетом его фактической штатной численности в период с июля по октябрь 2001 года и ее поэтапного сокращения в период с ноября 2001 года по июнь 2002 года.
Local staffing resources, however, will be reduced with the proposed abolition of 11 local staff posts. Вместе с тем набираемый на местной основе персонал будет сокращен: предлагается упразднить 11 должностей сотрудников, набираемых на местной основе.
In the case of official documents, the budget, the staffing and the recruitment procedures for production in six languages have long been in place, and thus these texts already exist in multilingual versions. Что касается официальных документов, то уже на протяжении значительного времени имеется бюджет, персонал и процедуры найма по контрактам для подготовки текстов на шести языках, и благодаря этому такие тексты уже распространяются на многих языках.
The Office has been informed by the Department for General Assembly and Conference Management that it would require additional staffing in Geneva, Nairobi and New York to provide the translation and interpretation services needed to give full effect to the General Assembly's mandates. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению информировал Управление по вопросам отправления правосудия о том, что в Женеве, Найроби и Нью-Йорке потребуется дополнительный персонал для предоставления услуг письменных и устных переводчиков, необходимых для всестороннего выполнения мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
While transferring residual functions other than to the mechanism(s) would be likely to further that aim, the staffing costs section of this report demonstrates that the savings would not be particularly significant. Хотя передача остаточных функций иному органу, нежели механизм/механизмы, скорее всего, будет содействовать достижению этой цели, раздел настоящего доклада, касающийся расходов на персонал, показывает, что возможная экономия не будет значительной.
The budgetary resources used in the 2006 financial year to meet the staffing and operating costs of accommodating the female occupants of these places was in the order of 9.7 million euros. Бюджетные средства, использовавшиеся для покрытия расходов на персонал и расходов на функционирование в течение 2006 года для размещения женщин в указанных учреждениях составляли порядка 9700000 евро.
Under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2008-2009, the Human Rights Treaties Branch assigns staffing on an ad hoc basis to meet the needs of the various treaty bodies as and when they arise. По разделу 23 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов Сектор договоров по правам человека выделяет на единовременной основе персонал для удовлетворения потребностей различных договорных органов, по мере их возникновения.
The major expenses associated with the proposed network include acquisition and installation of the Earth stations, site preparation, staffing for the operation of the network and the lease of additional capacity on satellites. Основные статьи расходов, связанных с созданием предлагаемой сети, включают: расходы на приобретение и установку наземных станций, на подготовку площадок для их установки, на персонал по эксплуатации сети и аренду
In order to ensure that the Fund abides by the spirit of the cost-sharing arrangement, for budgetary purposes, a ratio, based upon the current authorized staffing table, has been devised to apportion staff costs. Для обеспечения соблюдения Фондом соглашения о распределении расходов и в целях бюджетирования было рассчитано соотношение распределения расходов на персонал на основе текущего утвержденного штатного расписания.
The staff of the Institute shall be appointed by the Director on behalf of the Secretary-General and in accordance with modalities established by the Secretary-General, within the staffing table approved by the Board. Персонал Института назначается Директором от имени Генерального секретаря и в соответствии с задачами, установленными Генеральным секретарем, в рамках утвержденного Советом штатного расписания.
(c) The initial staffing of a new mission could remain focused on operational planning and execution, rather than on detailed funding development; с) обеспечением того, чтобы персонал развертываемой миссии мог заниматься вопросами оперативного планирования и оперативной деятельности, а не детализацией механизмов финансирования;
The redeployment of funds to civilian personnel was necessary to cover termination indemnity payments to 1,098 national staff in the amount of $13.5 million as part of the reconfiguration and retrenchment of the staffing establishment. Перераспределение средств в категорию расходов на гражданский персонал было необходимо для покрытия расходов на выплату выходного пособия 1098 национальным сотрудникам на сумму в 13,5 млн. долл. США в рамках реорганизации и сокращения штатного расписания.
Data from 2004/05 to 2009/10 reflect peak numbers, data for 2010/11 represent approved staffing and data for 2011/12 are projected numbers, including all special political missions. Данные в период с 2004/05 года по 2009/10 год показывают максимальную фактическую численность, данные за 2010/11 год - утвержденную численность, а данные за 2011/12 год - прогнозируемую численность, включая персонал всех специальных политических миссий.
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the organizational unit level, comprising executive direction and management, substantive offices and Mission support personnel, including security personnel. Предлагаемая штатная структура Миссии представляется по организационным подразделениям и включает должности сотрудников по вопросам руководства и управления, основные подразделения и вспомогательный персонал, а также сотрудников по вопросам безопасности.
Member States, staff of the Department of Political Affairs, mission leadership and others rely on performance data to better inform their decisions on budgets and staffing and on whether to deploy new missions or to extend the mandates of existing missions. Государства-члены, персонал Департамента по политическим вопросам, руководство миссий и другие пользуются данными о работе в целях принятия более обоснованных решений по бюджетам и штатам и о развертывании новых миссий или продлении мандатов действующих миссий.
The current staffing of the Conduct and Discipline Team in the field is not adequate to deal with numerous locations where MONUC personnel are deployed, thus hampering its efforts to address cases of misconduct of Mission personnel since the establishment of the Team in November 2005. Существующая кадровая структура Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах не отвечает требованиям многих пунктов, в которых развернут персонал МООНДРК, что препятствует ее усилиям по рассмотрению случаев неправомерного поведения сотрудников Миссии с момента создания Группы в ноябре 2005 года.
The current overall staffing profile will be maintained while IRC continues to make use of additional expert support and other temporary options to ensure that technical and human resource needs are met. Будет сохранено нынешнее общее штатное расписание, и при этом ИЦИ будет и впредь дополнительно привлекать экспертов и другой временный персонал с целью обеспечить удовлетворение технических потребностей и потребностей в людских ресурсах.
All staff included as general temporary assistance until staffing table authorized by the General Assembly in December 2011, therefore, variance should be looked at in conjunction with international staff and national staff in accordance with above До утверждения штатного расписания Генеральной Ассамблеей в декабре 2011 года весь персонал считался временным персоналом общего назначения; поэтому указанную разницу следует рассматривать в увязке с численностью международного и национального персонала в соответствии с тем, что указано выше
Accordingly, it is proposed to reduce the staffing complement of Joint Logistics Operations Centre through the abolishment of one post of Logistics Assistant (Field Service) and 10 posts of Language Assistant (national General Service). Таким образом, предлагается сократить штатное расписание Объединенного центра материально-технического обеспечения путем упразднения одной должности помощника по вопросам материально-технического обеспечения (полевая служба) и 10 должностей помощников по лингвистическому обслуживанию (национальный персонал категории общего обслуживания).
The approved staffing establishment of the Peacekeeping Accounts Section comprises 12 posts: 8 at the Professional level and 4 GS and 3 GS) funded from the support account, which are augmented by GTA resources). Утвержденное штатное расписание Секции счетов операций по поддержанию мира включает 12 должностей: 8 должностей категории специалистов и 4 должности категории общего обслуживания и 3 ОО), финансируемых со вспомогательного счета, а также временный персонал общего назначения).
Although staffing needs can vary enormously from mission to mission, in all but the smallest of missions a mix will usually be required, including seconded or assigned personnel, newly recruited staff, volunteers and contractual personnel. Хотя потребности в персонале в различных миссиях могут значительно отличаться, во всех миссиях, за исключением самых мелких, обычно будет требоваться сочетание различных категорий персонала, включающее командированный или временно направленный персонал, вновь набранный персонал, добровольцы и персонал, работающий по контрактам.
It notes with appreciation the participation of Member States in the staffing of the International Police Task Force and urges those Member States which have agreed to provide civilian police to dispatch expeditiously fully qualified personnel to enable the International Police Task Force to reach full deployment by mid-April. Он с удовлетворением отмечает участие государств-членов в укомплектовании Специальных международных полицейских сил и настоятельно призывает те государства-члены, которые согласились предоставить сотрудников гражданской полиции, в срочном порядке направить имеющий необходимую квалификацию персонал, для того чтобы обеспечить полное развертывание Специальных международных полицейских сил к середине апреля.