Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staffing - Персонал"

Примеры: Staffing - Персонал
In addition, staff in eight information components in United Nations Offices report to the Department and their staff appear on the Department's staffing table. Кроме того, персонал восьми информационных компонентов в составе отделений Организации Объединенных Наций подчинен Департаменту (их сотрудники включены в штатное расписание Департамента).
The residual mechanism or branch, in this illustrative example, would have a total staff of around 163 and a staffing cost in the region of $28.3 million per annum. В данном примере замещающему механизму/секции потребуется штат численностью 163 сотрудника, а предполагаемые расходы на персонал составят приблизительно 28,3 млн. долл. США в год.
The summary of the proposed staffing changes in the Office of the Director is presented in the table below. Ь Финансируется по разделу «Временный персонал общего назначения».
The staffing review being conducted under the Agency's Organizational Development (OD) initiative will identify whether the Agency is using its staff in the most cost-effective manner. Обзор штатного расписания, проводимый в рамках инициативы Агентства в сфере организационного развития (ОР), позволит выяснить, использует ли Агентство свой персонал наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
UNITAR explains that delays in submitting financial reports were due mainly to limited staffing resources in the Administration and Finance Section to prepare the financial reports and the focus of the existing staff on tasks directly linked to programme implementation and day-to-day transaction processing. ЮНИТАР поясняет, что задержки в представлении финансовых отчетов обусловлены главным образом ограниченностью кадровых ресурсов в Бюджетно-финансовой секции, отвечающих за подготовку финансовых отчетов, и тем, что имеющийся персонал занимается выполнением задач, непосредственно связанных с осуществлением программ и проведением текущих операций.
The Conference invited the Executive Director of UNEP and the Director-General of the World Health Organization (WHO) to provide appropriate staff and other resources in accordance with the indicative budget and staffing provisions set out in tables 1 and 2 of the resolution. Конференция предложила Директору-исполнителю ЮНЕП и Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) предоставить ему соответствующий персонал и другие ресурсы в соответствии с положениями ориентировочного бюджета и штатного расписания, содержащихся в таблицах 1 и 2 этой резолюции.
Civilian personnel: Input to the application of the model for MINUSMA incorporates a specific staffing plan totalling 1,598 civilian personnel. гражданский персонал: параметры, вводимые в модель для МИНУСМА, основаны на конкретном штатном расписании с общей численностью гражданского персонала 1598 человек.
In terms of staffing, the team noted that the staffing table did not include the project staff outside Nairobi and as such did not provide a comprehensive picture of all staff administered by Habitat. Что касается кадров, то группа отметила, что в штатное расписание не включен персонал по проектам, работающий вне Найроби, и поэтому это расписание не дает целостного впечатления обо всем персонале в ведении Хабитат.
The vacancy announcement compendium, which is open to all staff in the global Secretariat, is designed to enhance and expedite the staffing and application process and the planning of mission staffing. Система объявлений о вакансиях, доступ к которой имеет весь персонал Секретариата и его отделений, призвана укрепить и ускорить процесс укомплектования штатов и подачи заявлений, а также процесс планирования укомплектования штатов миссий.
Among other things, the Advisory Committee recommended that some of the staffing requirements could be accommodated through general temporary assistance and that the regional liaison offices not be established at this stage, but that these matters be revisited in the light of experience. Среди прочего, Консультативный комитет рекомендовал привлечь временный персонал общего назначения и не создавать региональные отделения связи на данном этапе, а в дальнейшем вновь рассмотреть эти вопросы в свете практического опыта.
It also considered proposed increases in costs related to staffing, consultants, ad hoc workshops, central data repository, official travel, communications, external printing, acquisition of furniture and equipment, miscellaneous services, information technology, building management and conference services. Он также рассмотрел предложения об увеличении расходов на персонал, консультантов, специальные семинары, центральную базу данных, официальные поездки, связь, типографские работы по контрактам, приобретение мебели и оборудования, разные услуги, информационные технологии, эксплуатацию зданий и конференционные услуги.
In response to last year's evaluation report, the contractor explained that the expenditure that corresponded to structure and staffing costs directly associated with a scientific activity amounted to 63 per cent of the total expenditure. Откликнувшись на прошлогодний оценочный доклад, контрактор пояснил, что те расходы на структуру и персонал, которые непосредственно связаны с научной деятельностью, составили 63 процента от общего объема затрат.
This conclusion is at odds with the subsequent text, which shows a 30 per cent increase in staffing and a 60 per cent increase in activity funding in the regional offices. Этот вывод не согласуется с последующим текстом раздела, в котором указано, что персонал региональных отделений увеличился на 30 процентов, а объем финансирования мероприятий - на 60 процентов.
One of the major challenges facing the Mexican Government is to reform the prison service, rectifying structural shortcomings with regard to facilities, infrastructure, systems and staffing of places of detention. Одна из серьезных проблем, стоящих перед государством, заключается в реформировании системы исполнения наказаний и преодолении структурного отставания по таким аспектам, как пенитенциарные учреждения, инфраструктура, системы и персонал центров социальной реадаптации.
Taken together with the abolition of the 19 established posts, therefore, the Secretary-General's proposed programme budget involved some shift of resources from permanent to temporary staff, but did not reduce the overall resources proposed for staffing in the Office of Conference Services. Поэтому предложенный Генеральным секретарем бюджет по программам, если его рассматривать совместно с предложением об упразднении 19 штатных должностей, предусматривает определенное перераспределение ресурсов между постоянным и временным персоналом, однако общий объем ресурсов, предложенных на персонал Управления по обслуживанию конференций, не сократился.
The concurrent operations of three Trial Chambers and the extensive task of ensuring assistance and protection to the witnesses in view of new arrests of accused persons and suspects transferred to the United Nations Detention Facility will require additional staffing. Ввиду параллельной работы трех судебных камер и большого объема работы по обеспечению помощи и защиты свидетелям в связи с новыми арестами обвиняемых и подозреваемых лиц и их переводом в Следственный изолятор Организации Объединенных Наций понадобится дополнительный персонал.
Expenditures for Headquarters staffing and related costs to plan and support all peacekeeping operations in the field can be considered the United Nations direct, non-field support costs for peacekeeping operations. Расходы Центральных учреждений на персонал, занимающийся планированием и обеспечением всех операций по поддержанию мира на местах, и связанные с ним расходы можно рассматривать как прямые неполевые вспомогательные расходы Организации Объединенных Наций на операции по поддержанию мира.
During the current reporting period, the Special Representative and long-standing donors agreed that it was important that the resources and staffing placed at the disposal of the Special Representative are adequate for taking forward his activities in the most effective manner. В течение текущего отчетного периода Специальный представитель и традиционные доноры согласились с важностью обеспечения того, чтобы ресурсы и персонал, предоставляемые в распоряжение Специального представителя, отвечали потребностям решения поставленных перед ним задач наиболее эффективным образом.
The Advisory Committee saw merit in the proposed establishment of a new Partnership Facility and recommended approval of the staffing proposals, including for the new position of Under-Secretary-General, on the understanding that the proposed staff would work on partnership issues within existing arrangements. Консультативный комитет считает разумным создание нового Фонда партнеров и рекомендует утвердить предложенное для нее штатное расписание, включая создание двух новых должностей уровня заместителя Генерального секретаря, при том понимании, что предложенный персонал будет заниматься вопросами партнерств в рамках существующих процедур.
He asked the Secretariat to specify which sections of the Secretariat and partner organizations would supply redeployed and seconded staff for the Support Office, and to provide details on the administration of the Peacebuilding Fund, including staffing requirements. Он просит Секретариат уточнить, какие подразделения и партнерские организации предоставят персонал Управлению по поддержке путем перераспределения и прикомандирования, и сообщить о порядке управления Фондом миростроительства, включая потребности в ресурсах.
Since personnel expenditures are a substantial item in the budget of the Organization, a cut by the said amount meant a proportional cut in staffing, requiring the approval of about $16 million by the General Conference for compensation payments. Поскольку затраты на персонал составляют важный пункт бюджета Организации, сокращение бюджета на вышеуказанную сумму означало соответствующее сокращение штатов, для чего необходимо было заручиться согласием Генеральной конференции выделить около 16 млн. долл. США на компенсационные выплаты.
The proposed staffing will include human rights and electoral officers as well as support staff who will be responsible for strengthening the Mission's capacity in the field before and during the elections. В предлагаемый кадровый состав войдут сотрудники по правам человека и сотрудники по проведению выборов, а также вспомогательный персонал, на который будут возложены обязанности по укреплению потенциала Миссии на местах до выборов и во время их проведения.
In this connection, the Committee was informed that currently gratis military officers constitute 40 per cent of all the Professional staff of the Department of Peace-keeping Operations; this number would increase to more than 50 per cent under the current staffing proposal of the Secretary-General. В этой связи Комитету было сообщено, что в настоящее время прикомандированный на безвозмездной основе военный персонал составляет 40 процентов всех сотрудников категории специалистов Департамента операций по поддержанию мира; в случае реализации предложения Генерального секретаря по комплектованию штатов этот показатель превысил бы 50 процентов.
The establishment of those positions would bring the total number of personnel assigned to the Team to 40 (including three secondees and one secretary), representing 21 per cent of the proposed staffing for the Investigation Section (excluding field office personnel). С выделением этих должностей общее число сотрудников Группы возрастет до 40 (включая трех прикомандированных сотрудников и одного секретаря), что составит 21 процент от предлагаемой штатной численности Секции расследований (исключая персонал отделений на местах).
With those qualifications and as requested by the Secretary, the organizations provided cost information broken down into four categories: staffing arrangements, office space requirements, facilities and services, and travel of the Secretary of the local staff pension secretariat. С учетом этих оговорок и по просьбе Секретаря организации представили информацию о расходах в разбивке по четырем категориям: расходы на штатный персонал, потребности в служебных помещениях, средства и услуги и оплата поездок Секретаря местного секретариата по пенсиям персонала.