UNMIK civilian police will provide, on an emergency basis, staffing to maintain security at the prison. |
Гражданская полиция МООНВАК в качестве чрезвычайной меры выделит персонал для охраны этой тюрьмы. |
The staffing of the Unit will continue to be attributed to the support component. |
Штатный персонал Группы будет по-прежнему относиться к компоненту поддержки. |
Moreover, international support staff constitutes only 21 per cent of the staffing establishment. |
Кроме того, на международный вспомогательный персонал приходится лишь 21 процент всего штата. |
The experience of the past five years clearly shows that this is a full-time function for which dedicated staffing is required. |
Накопленный за прошедшие пять лет опыт явно свидетельствует о том, что необходимо выделить персонал, который бы занимался выполнением только этой функции. |
Seconded personnel from Military and Police to reinforce the staffing of the Centre as required |
Персонал военного и полицейского компонентов, прикомандированный в целях укрепления штата Центра |
A number of offices formerly occupied by Tribunal staff have been returned to the Arusha International Conference Centre in the light of staffing reductions. |
Ряд помещений, в которых ранее размещался персонал Трибунала, с учетом сокращения штатов, был возвращен в распоряжение Арушского международного конференционного центра. |
The inadequacies identified by the Committee extended across the proposed revised budget, including requests for additional staffing as well as for additional operational resources. |
Выявленные Комитетом недостатки касались всех компонентов предлагаемого пересмотренного бюджета, в том числе просьб о выделении дополнительных ресурсов на персонал и на покрытие оперативных расходов. |
Since staff costs accounted for such a major part of the Organization's expenditure, the importance of taking a dynamic approach to staffing allocation could not be overestimated. |
Поскольку затраты на персонал составляют столь значительную часть расходов Организации, важное значение применения динамичного подхода к распределению персонала невозможно переоценить. |
The Commission was informed that there were difficulties in recruiting and retaining staff at non-family duty stations, which could be directly attributed to competition among international organizations for staffing such field positions. |
Комиссия была информирована о том, что существуют трудности в области набора и удержания персонала для работы в «несемейных» местах службы, которые могут быть обусловлены непосредственно конкуренцией между международными организациями за персонал для заполнения соответствующих должностей на местах. |
The proposed staffing establishment of UNMISET would provide for the efficient and effective completion of the Mission liquidation by contributing to the delivery of outputs indicated under the support component above. |
Предлагаемый штатный персонал МООНПВТ обеспечит эффективное и действенное завершение процесса ликвидации миссии посредством содействия осуществлению видов деятельности, указанных по компоненту поддержки выше. |
The expenditure of $1,560,300 for general temporary assistance related to staffing requirements for the operation of the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Расходы в размере 1560300 долл. США на временный персонал общего назначения связаны с кадровыми потребностями функционирования базы снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The additional staffing requirements, excluding the Local level posts, are shown in tables 1 and 2 of the report. |
Данные о дополнительных потребностях в персонале, исключая персонал на должностях местного разряда, были приведены в таблицах 1 и 2 доклада. |
The above-mentioned staff would also constitute the core of the overall staffing required for the first functional phase, which would start in January 1996. |
Вышеуказанный персонал составит также ядро общего штата, необходимого для первого оперативного этапа работы, который начнется в январе 1996 года. |
Of the remaining 7 posts, 3 are under recruitment and 4 have been frozen and the funds allocated to other staffing arrangements (e.g., temporary staff, consultants). |
Из остающихся 7 должностей в отношении 3 ведутся процедуры найма, а 4 должности была "заморожены", и соответствующие средства ассигнованы на другие статьи расходов по персоналу (например, на временный персонал, консультантов). |
To maintain the independence of the ISU its staffing will not include personnel seconded by Governments. REPORTING |
С целью обеспечить независимость ГИП ее кадровый состав не будет включать персонал, откомандировываемый правительствами. |
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies. |
Процесс реформы деятельности по поддержанию мира предусматривает расширение рамок резервных соглашений, затрагивающих военный и гражданский персонал и сотрудников гражданской полиции, а также разработку стратегий глобальной материально-технической поддержки и укомплектования штатов. |
29C. A system of forecasting, planning and staffing was enhanced through the analysis of statistical data and long-term trends covering several main demographic characteristics of staff across the Secretariat. |
29C. Система прогнозирования, планирования и кадрового обеспечения была усовершенствована на основе анализа статистических данных и долгосрочных тенденций по нескольким основным демографическим параметрам, охватывающим персонал всего Секретариата. |
The European Union supported the development at UNIDO of a comprehensive results-based management system and encouraged the Organization to ensure adequate staffing and training in that area. |
Европейский союз поддерживает разработку в ЮНИДО всеобъемлющей системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и при-зывает Организацию обеспечить для этого соответ-ствующий персонал и подготовку кадров. |
In order to facilitate planning for Strategic Approach stakeholders, table 4 sets out indicative staffing for the secretariat with the associated staffing costs per position. |
С целью облегчения для сторон, заинтересованных в Стратегическом подходе, работы по планированию в таблице 4 приводится ориентировочное штатное расписание секретариата с указанием соответствующих расходов на персонал по каждой должности. |
A comprehensive review of staffing requirements was also needed, given that staffing costs accounted for the majority of the total budget. |
Следует также провести всесторонний обзор потребностей в персонале с учетом того, что расходы на персонал составляют большую часть общего бюджета. |
Source: Combined actual staffing as at 30 June 2005, funded by both regular budget and extrabudgetary sources (excludes peacekeeping mission staffing). |
Источник: сводные данные о фактической численности персонала по состоянию на 30 июня 2005 года на должностях, финансируемых как из регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов (исключая персонал в миссиях по поддержанию мира). |
The above-mentioned Act also covers the staffing of the Police Force; the staffing quotas are determined by the Government of the Slovak Republic. |
Действие указанного выше закона распространяется также на персонал сил полиции; кадровые квоты определяются правительством Словацкой Республики. |
The current staffing in the state operational centres in these three states comprises one P-3 post and two international United Nations Volunteers, while the staffing in the State Coordinator's front office is limited to administrative support staff. |
Нынешний кадровый состав оперативных центров в этих трех штатах включает одну должность С-З и две должности международных добровольцев Организации Объединенных Наций, тогда как персонал личной канцелярии координатора штата ограничен работниками, обеспечивающими административную поддержку. |
The reduced requirements reflect the change in the scope of the mandate to exclude components such as capacity-building, as well as the impact of a staffing review that was implemented in UNMISS and that resulted in reductions in civilian staffing in the 2014/15 budget. |
Сокращение потребностей отражает изменения в сфере охвата мандата, из которого исключены такие компоненты, как укрепление потенциала, а также последствия проведенного в МООНЮС кадрового обзора, который привел к сокращению ассигнований на гражданский персонал в бюджете на 2014/15 год. |
Staff of the Unit will consult with hiring managers on staffing issues, workforce planning, staffing table management and the recruitment and administration of national staff and their entitlements. |
Сотрудники Группы будут проводить с нанимающими персонал руководителями консультации по кадровым вопросам, вопросам планирования людских ресурсов, управления штатным расписанием и набора и административного обслуживания национальных сотрудников и их материальных прав. |