Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staffing - Персонал"

Примеры: Staffing - Персонал
With regard to the staffing of the legal system (question No. 23), judges and other justice officials continued to be recruited, because staffing was still inadequate. З. Что же касается вопроса о штате судебного аппарата (вопрос 23), то сейчас продолжается набор магистратов и сотрудников судебного аппарата, так как этот персонал еще невелик.
Noting that the review would result in changes in staffing, the delegation urged that technical staffing be maintained in Mexico as well as in other countries as they made the final push towards the end of decade goals. Отметив тот факт, что данный обзор приведет к изменениям в штатном расписании, делегация настоятельно призвала сохранить нынешний технический персонал в Мексике, а также и в других странах, поскольку он необходим для заключительного этапа усилий по достижению целей десятилетия.
The Committee was further informed that the proposed staffing of the MINURCAT Gender Unit was based on requirements for a medium-sized mission, given the fact that the staffing of the Mission was split between two headquarters. Комитет был далее информирован о том, что предлагаемое штатное расписание Группы по гендерным вопросам МИНУРКАТ основывается на кадровых потребностях миссии среднего размера с учетом того факта, что персонал Миссии будет разделен между двумя штабами.
The UNSOA staffing strategy is based on the requirement to remotely support a military operation in an area with severe security restrictions, and national staff have been included in the staffing table as appropriate in order to fulfil the Support Office's mandate. Кадровая стратегия ЮНСОА исходит из задачи оказания дистанционной поддержки военным операциям, проводимым в районах, в которых действуют строгие меры безопасности, и, при необходимости, Отделение по поддержке привлекает к выполнению своего мандата национальный персонал.
The civilian personnel requirements provide for a staffing component of 938 posts, including a net increase of 122 posts. Средства, испрашиваемые по категории «Гражданский персонал», предназначены для покрытия расходов на 938 штатных должностей.
The rough estimate of the cost of this tentative staffing complement is $15 million per annum. Предполагаемые затраты на персонал составят примерно 15 млн. долл. США в год.
Responding to unsustainable trends in staffing and Headquarters costs and a financial crisis within the organization, UNHCR initiated a comprehensive set of internal reforms in 2006. Реагируя на неустойчивые тенденции в области расходов на персонал и на содержание штаб-квартиры, а также на финансовый кризис внутри организации, УВКБ инициировало в 2006 году целый комплекс внутренних реформ.
Additional staffing and resources would probably be requested in the next financial period beginning July 2007 to enable the Ministry to cope with the constraints it faced. В следующем финансовом периоде, который начнется в июле 2007 года, Министерству, по всей видимости, потребуются дополнительный персонал и ресурсы, чтобы решить поставленные перед ним задачи.
These partnerships require dedicated staffing to ensure that commitments under these arrangements are carried forward and incorporated into future and current peacekeeping activities from training to planning and operations. Для поддержания таких партнерских связей требуется приверженный общему делу персонал, добивающийся того, чтобы предусмотренные в рамках таких договоренностей обязательства выполнялись и учитывались в будущей и нынешней деятельности по поддержанию мира на различных этапах - от профессиональной подготовки до планирования и осуществления операций.
To guide programme strategies, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNAMI have provided the core staffing of an information analysis unit, an inter-agency coordination mechanism. Для обеспечения руководства программными стратегиями Управление по координации гуманитарной деятельности и МООНСИ предоставили основной персонал для Группы по анализу информации, являющейся межучережденческим координационным механизмом.
In the mid1990s, the civilian staffing of the Department was complemented by approximately 130 "gratis officers" provided by Member States. В середине 1990х годов гражданский персонал Департамента был дополнен приблизительно 130 офицерами, предоставленными государствами-членами на безвозмездной основе.
(b) Recruitment and selection: centrally managed staffing develops rosters of qualified candidates for existing and projected vacancies vetted by a central review body and available for immediate selection by field missions. Ь) набор и отбор: централизованно управляемый персонал готовит списки квалифицированных кандидатов на заполнение существующих и прогнозируемых вакансий, дела которых рассматривает центральный орган по обзору и которые могут быть оперативно набраны полевыми миссиями.
For example, in relation to addressing the backlog of individual communications pending review, the Human Rights Committee will request translation of additional documentation and staffing at the General Assembly's sixty-seventh session to allow it to deal with some 140 communications. Например, для решения проблемы отставания в рассмотрении индивидуальных сообщений в состоянии ожидания Комитет по правам человека планирует просить перевод дополнительной документации и персонал на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы она могла справиться примерно со 140 сообщениями.
The President's Senior Special Adviser began by flagging one major problem affecting both staffing and budget, explaining that entitlements for staff began only on the first day of the session. Старший специальный советник Председателя в первую очередь выделил одну серьезную проблему, затрагивающую как персонал, так и бюджет, пояснив, что выплаты вознаграждения сотрудникам полагаются лишь с первого дня сессии.
Measures have been developed to strategically focus staffing and other resources towards a decentralized delivery capacity, in particular at the regional offices; Были разработаны стратегические меры по сосредоточению затрат на персонал и других ресурсов в области децентрализованного потенциала осуществления, в частности, в региональных отделениях;
(a) No cost adjustments had been made to align staffing costs with the actual approved strength; а) никакой корректировки расходов для приведения расходов на персонал в соответствие с фактически утвержденной численностью не производилось;
The current and future volume of payments necessitates an increase in the staffing component to avoid delays in the process and overburdening staff. Нынешний и будущий объем платежей обусловливает необходимость увеличения численности кадрового компонента во избежание задержек в этом процессе и излишней нагрузки на персонал.
Regarding the proposed staffing table, since the biennium 2008-2009 and in the context of its downsizing efforts the Tribunal had been using general temporary assistance funding to continue the functions of abolished temporary posts. Что касается предлагаемого штатного расписания, то, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, и в контексте своих усилий по сокращению штата Трибунал использует средства, выделяемые на временный персонал общего назначения для того, чтобы продолжать выполнение функций упраздненных временных должностей.
There were also instances where staff members listed as general temporary assistance personnel occupied posts on the approved staffing table. В некоторых случаях было также установлено, что сотрудники, числящиеся как временный персонал общего назначения, занимают должности, утвержденные в штатном расписании.
That overall increase, since relocation, of some 37 posts or 23 per cent in staffing cannot be accommodated within the existing office space. Как следствие, персонал, общая численность которого после переезда увеличилась на 37 должностей, или на 23 процента, не может быть размещен в имеющихся служебных помещениях.
Taking into account paragraphs 29 and 30 above, the Advisory Committee recommends approval of the staffing changes as well as the resources proposed by the Secretary-General for civilian personnel in UNDOF. С учетом пунктов 29 и 30 выше Консультативный комитет рекомендует утвердить изменения в штатном расписании, а также предложение об ассигнованиях на гражданский персонал СООННР, представленное Генеральным секретарем.
The group considered it essential that the Office be allocated dedicated staff from within the Secretariat, within agreed resources, and argued that the improvement of existing processes and staffing arrangements would allow the President to exercise his role more effectively. Группа полагает исключительно важным, чтобы в рамках согласованных ресурсов из состава сотрудников Секретариата Канцелярии выделялся необходимый персонал, и заявила, что усовершенствование действующих процедур и кадровых механизмов позволит Председателю более эффективно выполнять свои функции.
Accordingly, it is proposed to augment the staffing of the Movement Control Section through the reassignment of three Language Assistant posts (national General Service) to that Section as Drivers. Таким образом, предлагается усилить штат Секции управления перевозками путем перераспределения в состав Секции трех должностей помощников по лингвистическому обслуживанию (национальный персонал категории общего обслуживания) для исполнения функций водителей.
To more effectively meet the staffing requirements of peace operations, the Organization needs human resources systems and contractual arrangements that attract and retain experienced and qualified field staff. Для более эффективного удовлетворения кадровых потребностей операций в пользу мира Организации необходимо располагать кадровыми системами и системами контрактов, позволяющими привлекать и удерживать опытный и квалифицированный полевой персонал.
The present staffing of the Return, Recovery and Reintegration Section in El Fasher focuses almost exclusively on the south of Sudan and the returns programme in that region. Нынешний персонал Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Эль-Фашире задействован в основном на юге Судана, где он занимается вопросами возвращения беженцев в этом регионе.