If the answer is yes, please specify and describe the database involved. |
Если "да", просьба уточнить и описать соответствующую базу данных. |
She asked if the delegation could specify what stage in the legislative process the country's new migration bill had reached. |
Она просит членов делегации уточнить, на каком этапе находится процесс рассмотрения нового миграционного законодательства страны. |
Please specify what these new situations are and what kinds of amendments are to be made. |
Просьба уточнить, о каких новых ситуациях идет речь и какого рода изменения предполагается внести в законы. |
A draft guideline could so specify: |
В проекте руководящего положения можно бы было это уточнить: |
You can also specify it by phone 291-32-68. |
Вы также можете уточнить ее по телефону 291-32-68. |
Here you can specify the type of file you are searching for. |
Здесь можно уточнить тип нужного файла. |
Here you can specify user and group names. |
Здесь можно уточнить пользователя и группу. |
Receive information about further actions and specify a list of documents at Insurer (JSC IC Kazkommerts-Policy ) for receiving of indemnity. |
Получить информацию о дальнейших действиях и уточнить список документов у страховщика (КПП) для получения страховой выплаты. |
Please specify the number of cases reported, proceedings instituted, officials brought to trial and convictions secured. |
Просьба уточнить количество сообщенных случаев, возбужденных уголовных дел, привлеченных к суду чиновников и вынесенных обвинительных приговоров. |
Paragraph 137 should specify that the objective of resource mobilization was to satisfy the growing resource requirements in the developing countries. |
В пункте 137 необходимо уточнить, что цель мобилизации ресурсов заключается в том, чтобы удовлетворить растущие потребности развивающихся стран в ресурсах. |
The Board therefore recommends that UNDP specify, in the revised Programme and Projects Manual, who is responsible for assessing national capacities. |
Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН уточнить в пересмотренном Руководстве по программе и проектам, кто именно отвечает за оценку национального потенциала. |
The SAICM process should specify the timing and duration of the monitoring and review cycle. |
В рамках СПМРХВ необходимо будет уточнить время и продолжительность этих действий. |
The appropriate professional body or governmental agency in the country that regulates the accountancy profession should specify the type of experience. |
Соответствующий профессиональный орган или государственное учреждение, регулирующие в стране деятельность бухгалтеров, должны уточнить тип такого практического опыта. |
Opposing views regarding the need to further specify the crimes in the annex to the draft convention were presented. |
Были высказаны противоположные точки зрения в отношении необходимости дополнительно уточнить преступления, перечисленные в приложении к проекту конвенции. |
Mr. DIACONU said that the Committee should specify what it meant by "public life". |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитету следует уточнить, что он понимает под словами "общественная жизнь". |
The SBSTA is invited to indicate priorities within this list by filling in the column "possible deadline", and to further specify expected products. |
ВОКНТА предлагается указать в этом перечне приоритеты путем заполнения колонки "возможные сроки", а также уточнить ожидаемые результаты. |
It was important to take account of usual consignment practices and specify the obligations. |
Речь идет о том, чтобы учесть обычную практику отправления грузов и уточнить обязанности. |
Could the Polish delegation specify what that behaviour had entailed? |
Не могла бы польская делегация уточнить, что представляли собой эти действия? |
Bilateral and multilateral agreements could specify which documents should be translated. |
Уточнить подлежащие переводу документы можно в двусторонних и многосторонних соглашениях. |
The expert meeting may wish to further specify methods of implementing its mandate. |
Группа экспертов, возможно, пожелает дополнительно уточнить методы выполнения своего мандата. |
In its view, the Commission should specify the customary rules envisaged in the provision. |
По ее мнению, Комиссии следует уточнить, какие нормы международного права имеются в виду в этой статье. |
The Government should also specify what measures had been taken to publicize the Convention and publish it in local languages. |
Правительство должно также уточнить, какие меры принимались для пропаганды Конвенции и опубликования ее на местных языках. |
If the answer is "Yes", please specify and include the year in which the policies and/or standards were introduced. |
В случае утвердительного ответа просьба уточнить и указать год, когда были приняты такая политика и/или стандарты. |
Indicate the measures taken and specify time-related goals and nutritional benchmarks for measuring achievements in this regard. |
Просьба указать принятые меры и уточнить сроки достижения поставленных целей, а также показатели в области питания для определения достигнутых результатов. |
A bilateral or multilateral arrangement could specify what is meant by "reasonably obtainable information". |
В двустороннем или многостороннем соглашении можно уточнить смысл словосочетания "разумно доступная информация". |