At the outset of the deliberations of the Committee on that item, the Expert on Space Applications reviewed the activities carried out and planned under the United Nations Programme on Space Applications during the period 1995-1997. |
В начале обсуждения Комитетом данного пункта Эксперт по применению космической техники выступил с обзором мероприятий, осуществляемых и планируемых в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники в течение периода 1995-1997 годов. |
In the present paper a summary is given of the results of the calculations and theoretical work performed to investigate the consequences of possible collisions with space debris of nuclear power sources launched into space during the period 1970-1988. |
В настоящем рабочем документе приведены итоговые результаты расчетно-теоретических исследований последствий возможного столкновения ЯИЭ, запущенных в космос в течение 1970-1988 годов, с космическим мусором. |
In France, additional data from one year of exposure to space environment on board the Mir station (ARAGATZ mission) were used for comparison with space debris environment models. |
Во Франции дополнительные данные, полученные по результатам воздействия космической среды на станцию "Мир" (спутник Арагатц) в течение одного года, используются для сопоставления с данными, полученными на основе математических моделей, воссоздающих условия воздействия космического мусора. |
For several years Estonian scientists have collaborated with the ESA program Gaia, which plans to launch a space probe in 2011 to measure the brightness and exact coordinates of millions of space objects, both in the Milky Way galaxy as well as in more distant galaxies. |
В течение нескольких лет эстонские учёные работали над радиотелескопом Gaia, запущенным в 2013 году для исследования яркости и определения координат множества космических объектов (в том числе и во Млечном пути). |
As a result, the Commission is experiencing a serious shortage of space, which it has attempted to alleviate temporarily by converting some common areas and conference-servicing space to office use. |
Консультативный комитет отмечает, что помимо вышеупомянутого при расчете сметных дополнительных валовых потребностей в служебных помещениях, которые составляют 6770 квадратных метров, учитывается предполагаемое увеличение численности сотрудников на 20 процентов в течение предстоящих 10-15 лет. |
In the space of three weeks, I went the distance - from idolising him, grieving for him... to despising the pair of them. |
В течение трёх недель я прошла долгий путь - сначала обожествляя его и горюя по нему, а в конце презирая их обоих. |
Enjoy an exclusive trial offer to Nero Online Backup for 3 months with 1GB space. |
Воспользуйтесь исключительным предложением пробной бесплатной версии Nero Online Backup с 1 ГБ для хранения данных в течение 3 месяцев. |
This mission took place between 17 August and 2 September 1996, with 14 days aboard the Mir space station. |
Реализация проекта проходила в период с 17 августа по 2 сентября 1996 года, т.е. в течение 14 дней на борту орбитальной станции "Мир". |
In April, SWF hosted an all-day, by-invitation-only workshop entitled "Defining sustainable use of space". |
В апреле ФБМ провел в течение целого дня практикум, участвовать в котором можно было только по приглашению, на тему "Определение устойчивого использования космического пространства". |
It's pleasing that newlyweds came to like the farmstead, and, in a brief space of time, already over 150 weddings were celebrated. |
Радует, что усадьба полюбилась молодожёнам, и, в течение короткого периода времени, уже было отпраздновано более 150 свадеб. |
For many years the COSPAR Panel on Potentially Environmentally Detrimental Activities in Space (PEDAS) has held multiple space debris sessions at each biannual COSPAR Scientific Assembly. |
В течение многих лет Группа по потенциально вредным для окружающей среды видам космической деятельности (ПЕДАС) неоднократно проводила совещания по вопросам космического мусора в ходе каждой сессии Научной ассамблеи КОСПАР, проводимой один раз в два года. |
A Polish student was admitted to the Biological Planetary Internship Program of NASA in the summer semester of 2007. The programme was organized to study the development of seeds incubated in space during space shuttle missions. |
В течение весенне-летнего семестра 2007 года один из польских студентов проходил стажировку по организованной НАСА программе изучения планетарной биологии, в ходе которой участники знакомились с опытом выращивания семян в космосе в ходе полетов шаттла. |
During the biennium 1998-1999, some 1,400 sq m of store/office space were constructed utilizing available resources. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов благодаря использованию имеющихся ресурсов было оборудовано складских/служебных помещений на площади примерно 1400 квадратных метров. |
A blank space under data on imports and/or exports in the composite table indicates that no information was provided. |
В отношении информации, содержащейся в таблице, следует отметить, что пометка «да» означает наличие представленных данных об импорте и/или экспорте по семи категориям вооружений, охватываемым Регистром, в течение отчетного периода. |
Think about this tree, rising upward into Redwood space, 325 feet, 32 stories, an individual living organism articulating its forms upward into space over long periods of time. |
Представьте это дерево, возвышающееся на 325 футов над парком Рэдвуд, 32 этажа, отдельный живой организм, формирующийся в высоту в течение долгого времени. |
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket, but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time, and the parts that were reusable took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight. |
Шаттл был попыткой создать ракету-челнокдля многоразового использования, но при каждом запуске всё равно приходилосьотбрасывать пустой топливный блок, а по возвращении шаттланад его восстановлением трудилось 10000 человекв течение девяти месяцев. |
The new building, with 5,200 m2 of module area and 1,300 m2 of cellar space, is to be constructed within about 10 months. |
Новостройка с общей площадью модулей 5200 м2 и подвальным этажом размером 1300 м2 будет реализована в течение 10 месяцев. |
At first the public service remained based in Melbourne, the various departments' headquarters only gradually moving to Canberra over the space of several years. |
Государственная служба оставалась в Мельбурне, в то время как штаб-квартиры различных департаментов постепенно переходили в Канберру в течение нескольких лет. |
(Mr. French, Australia) conclude consideration of such a convention and to adopt it within a relatively short space of time. |
Следует обеспечить возможность завершения рассмотрения такой конвенции и принятия ее в течение сравнительно короткого периода времени. |
Also, he will provide a free lease on a floor-through space for a period of 18 months. |
Также, он обеспечит свободную аренда занимающую весь этаж в течение 18 месяцев. |
In 20 years, permits were issued for nearly 84 million m2 of floor space, or around 1.44 m2 per capita. |
В течение 20 лет были выданы разрешения на создание около 84 млн. |
However, some shelters restrict, for reasons of space, the number of children a woman can bring with her to the shelter. |
В течение дня дети, проживающие в приюте, посещают общинные дошкольные учреждения или начальную школу. |
Selvistan, Gharinda, and Bonde were hit by a salvo of four torpedoes from U-266 within the space of a few minutes about 1950. |
Суда Selvistan, Gharinda, и Bondeпопали под залп из четырёх торпед с U-266 в течение нескольких минут около 19:50. |
Think about this tree, rising upward into Redwood space, 325 feet, 32 stories, an individual living organism articulating its forms upward into space over long periods of time. |
Представьте это дерево, возвышающееся на 325 футов над парком Рэдвуд, 32 этажа, отдельный живой организм, формирующийся в высоту в течение долгого времени. |
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket, but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time, and the parts that were reusable took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight. |
Шаттл был попыткой создать ракету-челнокдля многоразового использования, но при каждом запуске всё равно приходилосьотбрасывать пустой топливный блок, а по возвращении шаттланад его восстановлением трудилось 10000 человекв течение девяти месяцев. |