Cells visited by SPT had limited space and were located in underground facilities, without natural light and ventilation and with very bad hygienic conditions. |
Камеры, посещенные ППП, имели ограниченную площадь и располагались в подвальных помещениях без естественного освещения и вентиляции и с очень плохими санитарно-гигиеническими условиями. |
Floor space of stock of dwellings actually rented out; |
площадь жилищного фонда, который фактически сдается в аренду; |
I was looking online at office spaces, And if we don't want too much space, it's really pretty cheap. |
Я посмотрела в интернете офисы, если мы не хотим слишком большую площадь, то это довольно недорого. |
But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space. |
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь. |
Owing to the complete success of our operation, living space on our satellite has had to be used for our... cargo. |
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться для нашего... груза. |
We'll include a fitness center, playground structures, a tower for harvesting rainwater, and, of course, retail space. |
Мы так же включим фитнес-центр, детские игровые комплексы, вышку для сбора дождевой воды, и, конечно, торговую площадь. |
The gallery space of large conference rooms in the temporary conference facilities will be very limited, with a significant reduction in the number of seats. |
Площадь галерей больших залов заседаний во временных конференционных помещениях будет весьма ограниченной, что приведет к значительному сокращению числа мест. |
Useful floor space and/or number of rooms of housing units |
Полезная площадь пола и/или число комнат в жилищных единицах |
However, this includes space reserved in anticipation of liaison staff to be tasked with the transfer of cases to national tribunals. |
Однако служебные помещения включают площадь, зарезервированную в ожидании сотрудников по связи, которые будут заниматься передачей дел в национальные трибуналы. |
The total space of a land lot - 1300 sq.m, 1000 sq.m. |
Общая площадь земельного участка - 1300 кв.м, из которых 1000 кв.м. - свободная земля. |
The house has one open space with separate bathroom but without separate bedroom. |
'ом не имеет отдельную комнату, это одна площадь с отдельной ванной комнатой. |
The storage space is insufficient to house all items transferred to the RAM dedicated units. |
площадь хранения недостаточна для размещения всех документов, передаваемых в специализированные отделы ведения документации и архивов. |
Okay, well, then let's get a list of everyone who rents space in the facility. |
Хорошо, тогда составим список всех, кто снимает у этой компании площадь. |
Eventually, the space between was built on as the town grew and the Old Market Square became the focus of Nottingham several centuries later. |
На самом деле пространство между ними было застроено по мере того, как рос город, и несколько столетий спустя Старая Рыночная площадь стала центром Ноттингема. |
In this way we can heat up to 600m2 usable floor space of well-insulated house, and heat to 500 liters of water. |
Таким образом, мы можем тепла до 600m2 полезная площадь хорошо изолированный дом, и тепло до 500 литров воды. |
Further, OIOS found that space was unutilized or underutilized in some buildings and that there was an excessive reserve of 134 rooms for use as temporary secretariats for major conferences. |
Кроме того, УСВН установило, что в некоторых зданиях имеются неиспользуемые или в недостаточной мере используемые служебные помещения и что чрезмерная резервная площадь в виде 134 комнат отведена для использования в качестве временных секретариатов для крупных конференций. |
Its phase II project has a total floor space of 71,000 m2, including 5 tall buildings with 506 households in total. |
На второй стадии проектирования он имел общую площадь 71,000 кв. м., включая 5 высотных зданий с общим числом в 506 проживающих семей. |
The building has 2,600,000 square feet (240,000 m2) of floor space, rises to 98 stories, and houses 486 luxury residential condominiums. |
Здание занимает площадь 2600000 квадратных футов (242000 м²), имеет 92 этажа, и вмещает 486 роскошных жилых кондоминиумов. |
The airport terminal has 60,200 square metres of space, with 45 check-in counters and 11 security checkpoints. |
Площадь терминала аэропорта составляет 60,200 м², в нём расположено 45 стоек регистрации и 11 контрольно-пропускных пунктов. |
The new building of the National Museum of Turkmen Carpets has an overall space of 5089 m2. |
Новое здания Национального музея туркменского ковра, занимает в общем площадь 5089 м². |
And of course this little piece of math shows you that we are multiplying the space available to those who live there. |
И, конечно, этот краткий урок математики показывает вам, что мы также увеличиваем площадь для живущих там людей. |
The net usable space amounts to 1,516 sq m (16,320 sq ft), including conference and study rooms for the use of the judges. |
Его чистая полезная площадь составляет 1516 кв. м (16320 кв. футов), включая совещательные комнаты и кабинеты для судей. |
At GEC, UNV will have the space it needs (3,000 square metres, including offices and archives). |
В ЖАЦ ДООН получили бы необходимую им площадь (3000 кв. м, включая канцелярию и архивы). |
Additional space was provided in October 1998 and the Authority undertook refurbishment of the area, at its own expense, between April and June 1999. |
Дополнительная площадь была предоставлена в октябре 1998 года, и с апреля по июнь 1999 года Орган провел за свой счет ремонт этих помещений. |
(e) Sufficient space for storage, work and provisions. |
ё) достаточную площадь для уборки, работы и хранения провианта. |