We're going to have to re-learn what the building blocks of these things are: the street, the block, how to compose public space that's both large and small, the courtyard, the civic square and how to really make use of this property. |
Нам придётся заново выучить структурные элементы таких пространств: улица, квартал, как создать и большое, и маленькое общественное пространство, двор, городская площадь, каким образом лучше всего использовать такую недвижимость. |
In the document mentioned above, another concept of living floor space is also used, which is defined as the total floor space of rooms falling under the concept of "room" as defined in paragraph below. |
В вышеупомянутом документе также предлагается и другая концепция - концепция жилой площади пола, которая определяется как общая площадь пола комнат, отвечающих определению "комната", приводимому выше в пункте 639. |
Per capita living space in apartment buildings in the region was almost one third greater than the average for the Republic, while rural dwellers had 1.5 times more living space than peasants in the Republic as a whole. |
Каждый житель области имел площадь в жилых домах почти на треть большую, чем среднереспубликанский житель, а сельчанин располагал площадью в 1,5 раза больше, чем у крестьянина республики. |
In Nagorny Karabakh, living space per person was almost one third higher than the average for Azerbaijan, while the living space of inhabitants of rural areas was 1.5 times higher than the national average. |
Каждый житель области имел площадь в жилых домах почти на треть большую, чем среднереспубликанский житель, а сельский житель области располагал площадью в 1,5 раза большей, чем сельский житель Республики. |
We have restocked the Zevenaar warehouse with an additonal 30 x 40ft Containers of product which means we have never had better availability. We have extended the warehousing to ensure we have the space to carry more of the products you and your customers want. |
Мы значительно увеличили общую площадь склада, для того чтобы быть уверенными, что места хватит абсолютно на все складские товары для вас и ваших клиентов. |
It has a total of seven buildings with a total gross space of 19,334 m2. |
В общей сложности в комплексе насчитывается семь зданий, которые занимают в общей сложности площадь 19334 кв. м. |
In total, the terminal now has a floor space of 95,000m2, compared with less than 45,000m2 prior to refurbishment. |
Общая площадь первого этажа терминала после реконструкции составляет 95,000 кв.м., до реконструкции площадь была менее 45,000 м². |
Valued at 3,000,000 € and plus averaging 700m² minimum square per residence, these expansive homes offer you the opportunity to collect everyone together and the space for everyone to have their privacy. |
€3,000,000, минимальная площадь дома 700 м2, эти потрясающие дома позволят собрать всех вместе и позволятт каждому иметь свою территорию. |
generous with fruit trees and gives opportunity for constructing a pool. Inner space 130 sq.m. |
Площадь участка 4965 кв.м., а полезная жилплощадь дачи 130 кв.м. |
We're going to have to re-learn what the building blocks of these things are: the street, the block, how to compose public space that's both large and small, the courtyard, the civic square and how to really make use of this property. |
Нам придётся заново выучить структурные элементы таких пространств: улица, квартал, как создать и большое, и маленькое общественное пространство, двор, городская площадь, каким образом лучше всего использовать такую недвижимость. |
I've been thinking of jazzing up the retail space a little bit, to add some excitement here, you know? |
Я всё думал, как нам слегка оживить нашу торговую площадь, добавить огонька что ли. |
Achieved; overall cell space increased by 24 per cent to 4,639.4 m2 from the actual figure of 3,734.9 m2 in 2010/11 |
Достигнуто; общая площадь камер в тюрьмах увеличилась на 24 процента, до 4639,4 м2, по сравнению с фактическим показателем в 3734,9 м2в 2010/11 году |
It is also concerned that the infrastructure and poor material conditions in a number of prisons, especially in the Lukiskes and Siauliai prisons, including living space per prisoner, are not in conformity with international standards and that prisoners are not provided with a constructive regime. |
Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что инфраструктура и плохие физические условия в ряде тюрем, особенно тюрем в Лукишкесе и в Шауляе, включая жилую площадь на одного заключенного, не соответствуют международным стандартам и заключенным не обеспечен конструктивный режим. |
The Company started its operations in 1993 and by the end of third quarter of 2008 it had 140 brand name stores in 59 Russian cities with a total space of 375000 sq. |
М.ВИДЕО осуществляет свою деятельность с 1993 года, в настоящее время в 50 городах России работает 127 магазинов М.ВИДЕО, а также два интернет-магазина. Совокупная площадь гипермаркетов электроники М.ВИДЕО составляет около 333 тыс. |
The gross space of the Main Building amounts to 13,878 m2, distributed according to the following functional needs: |
Общая площадь Главного корпуса составляет 13878 кв. м и в зависимости от функционального использования распределяется следующим образом: |
In this regard, he is most concerned about the structural deprivation of most human rights, notably the rights to food, water, clothing, health care and a minimum of space, hygiene, privacy and security necessary for a humane and dignified existence. |
В этой связи наибольшую тревогу у него вызывает фактически ставшее нормой лишение заключенных большинства прав человека, особенно прав на пищу, воду, одежду, медицинское обслуживание и минимальную площадь, средства гигиены, возможность уединения и безопасность, необходимых для нормальной жизни при сохранении человеческого достоинства. |
This ratio reflects the building structure in Liberia, which has hard concrete partitions, resulting in larger space overall |
Эта норма, применяемая в отношении местного персонала, отражает структурные особенности здания в Либерии, в котором перегородки изготовлены из бетона, что увеличивает общую площадь здания |
Residential building size per family is typically smaller than that found in the OECD countries, with overall residential space one half to one third of that in OECD-European countries. |
Размеры жилых помещений на семью, как правило, меньше, чем в странах ОЭСР, и общая жилая площадь составляет от одной половины или до одной трети по сравнению с европейскими странами - членами ОЭСР. |
(b) Ventilation, cubic content of air, minimum floor space, lighting and access to natural light in cells and dormitories should be guaranteed; |
Ь) в камерах и спальных помещениях, которыми пользуются заключенные, должны быть гарантированы достаточная вентиляция и кубатура помещений, их минимальная площадь, искусственное освещение и доступ к естественному дневному освещению; |
(c) Traffic is land-consuming: in many cities, cars are taking more space for roads and car parks than citizens have available for leisure and living. |
с) дорожное движение характеризуется высокой степенью землеемкости: во многих городах площадь автомобильных дорог и стоянок для легковых автомобилей превышает площадь территорий, предназначенных для отдыха и жизни граждан. |
The newspaper has allocated media space for Macedonian and Albanian journalists to be able to write together on certain issues, providing also for the publication of articles on inter-ethnic relations in the country in the Macedonian and in the Albanian language. |
Газета выделяет площадь для публикации различных статей, совместно подготовленных македонскими и албанскими журналистами, а также для статей по межэтническим отношениям в стране, которые публикуются на македонском и албанском языках. |
From April 2023 onwards, the rentable square feet would be adjusted from 681,000 rentable square feet to 829,000 rentable square feet owing to market-accepted remeasurement of the space, resulting in a 22 per cent increase in annual rent payments. |
Начиная с апреля 2023 года вследствие принятой на рынке переоценки площадей помещений арендуемая площадь будет скорректирована и составит уже 829000, а не 681000 квадратных футов арендуемой площади, что приведет к 22-процентному росту арендной платы. |
Commencing 1997, the Tribunal will assume responsibility for the entire building, approximately 19,529 square metres of office and courtroom space, as well as an underground parking facility that can accommodate 335 vehicles. |
Начиная с 1997 года Трибунал возьмет на себя ответственность за эксплуатацию всего здания, площадь которого, включая служебные помещения и помещения залов суда, составляет примерно 19529 квадратных метров, а также подземного гаража, рассчитанного на 335 автомобилей. |
The total space leased by UNOPS amounted to 74,916 square feet in its previous locations, compared to the current 79,615 square feet currently occupied in the Chrysler building. |
Общая служебная площадь, арендовавшаяся ЮНОПС в предыдущем месте, составляла 74916 квадратных футов, тогда как площадь ныне арендуемых помещений в здании компании "Крайслер" составляет 79615 квадратных футов. |
The apartment consists of large front room, kitchen, 2 bedrooms, store room, 2 bathrooms, front and back terrace panoramic, small side garden, sun terrace, AC, thermo heating, solar boiler, furnished, parking space. |
Апартамент с кондиционером, термокамином, с солнечными батареями, меблирован, полностью отреставрирован в июне 2007 года, имеет свое парковочное место для авто. Площадь апартамента 100 м2 +50 м2 терраса + 30 м2 солярий +15 м2 садик. |