The total space of building - 800 sq.m, the space of a land plot - 650 sq.m. |
Общая площадь помещений здания - 800 кв.м, площадь земельного участка - 650 кв.м. |
The total space of apartment - 224 sq.m, useful space - 110 sq.m. |
Общая площадь квартиры - 224 кв.м, жилая - 110 кв.м. |
The heightened demand for space to construct sports venues, accommodation and roads is channelled through urban redevelopment projects that often require the demolition of existing dwellings and the opening of space for new construction. |
Повышенный спрос на площадь для постройки спортивных сооружений, жилья и дорог находит свое выражение в проектах городской реконструкции, которые часто требуют сноса существующего жилого фонда и расчистки участков для нового строительства. |
As shown in table 2, the area per parking space varies from 295 to 450 square feet per space. |
Как видно из таблицы 2, удельная площадь одного парковочного места варьируется от 295 до 450 кв. футов. |
The current premises of the International Criminal Court have only limited space and cannot guarantee sufficient space for either of the Tribunals' archives to be transferred in full. |
Занимаемые в настоящее время Международным уголовным судом помещения имеют ограниченную площадь, и на нее вряд ли можно переместить архив какого-либо из Трибуналов. |
They rent space to a dozen private and public clients. |
Они сдают в аренду площадь десяткам частных и публичных организаций. |
Plenty of space for crops, gardens, private living quarters. |
Огромная площадь для урожая, садов, частных жилых кварталов. |
Put the work space in the middle and they'd be more together. |
Разместить рабочую площадь в середине и они будут больше рядом. |
The whole space is 4,000, but the little room's only 1,200. |
Вся площадь 4,000, а маленькая комната 1,200. |
We stand ready to dedicate sufficient space to the issue in Pravda, our print publication, which is distributed by a network of volunteers. |
Мы готовы предоставить достаточную площадь на страницах нашего печатного издания «Правда», которая распространяется благодаря добровольческой сети. |
Useful floor space is a topic in all register-based censuses, whereas Room is not included by three out of nine (Denmark, the Netherlands and Sweden). |
Полезная площадь пола является признаком, входящим в программы всех регистровых переписей, тогда как комната не включалась в программу переписи трех стран из девяти (Дания, Нидерланды и Швеция). |
The new layout will allow for a more effective display of products and more sales space. |
Новая планировка позволит более эффективно разместить товары и увеличить площадь торгового зала. |
He also asked how much cell space was allocated to each inmate in prisons. |
Он также интересуется тем, какая площадь тюремного пространства выделяется каждому заключенному. |
(b) Central zone: construction in this zone would significantly compromise the open green space, which is a major factor in the first historical design principle identified above. |
Ь) центральная площадка: строительство на этой площадке существенно сократило бы площадь открытого зеленого пространства, сохранение которого является важным элементом изложенного выше первого принципа исторического проектирования. |
Adequate housing is housing that guarantees adequate privacy, space, furnishing, lighting and ventilation, basic infrastructure and protection. |
Достаточное жилище должно обеспечивать необходимое личное пространство, достаточную жилую площадь, обстановку, освещение и вентиляцию, базовую инфраструктуру и защиту. |
The concepts of room and useful floor space have been fully implemented by around 80 per cent of the respondents. |
Концепции "комната" и "полезная площадь пола" применялись в полном объеме примерно 80% респондентов. |
Considering the need for flexibility in rental space, it proposed the option of a "give back" scheme that would allow the United Nations to reduce its total rental space. |
Учитывая необходимость гибкого подхода к аренде помещений, она предлагает предоставить «льготные условия», что позволит Организации Объединенных Наций сократить общую площадь арендуемых помещений. |
In addition, the rule foresees the internally displaced families, whose applications on accommodation space have been upheld and the issue of transmission of accommodation space without participation in voting for receiving accommodation according to the health conditions of persons with disabilities, considering specific necessities. |
Кроме того, правилами предусматривается, что семьи внутренне перемещенных лиц, заявления которых о предоставлении жилья были одобрены, могут передавать жилую площадь без участия в лотерее на получение жилой площади, если речь идет об инвалидах и с учетом особых потребностей. |
The average amount of space occupied by staff members varied widely; most staff members occupied more space than was permitted by the norms for their grades, and some staff who were not entitled to do so occupied an entire room. |
Средняя площадь служебных помещений, занимаемая сотрудниками, крайне неодинакова; большинство сотрудников занимают помещения большей площади, чем предусмотрено нормами для классов их должностей, а некоторые сотрудники, не имеющие на то права, занимают целую комнату. |
The total space of fish breeding ponds - 5,220 sq.m, the space of breeding tunnels - 10,000 sq.m. |
Общая площадь бассейнов - 5,220 кв.м, а также имеется канал, площадью более 10,000 кв.м. |
UNFICYP has increased the space available for bi-communal activities at the Ledra Palace Hotel and has publicized, on both sides of the buffer zone, new simplified procedures for reserving space. |
ВСООНК увеличили площадь помещений, предоставляемых для межобщинных мероприятий в гостинице "Ледра пэлис", и распространяли информацию по обе стороны буферной зоны о новых упрощенных процедурах для заказа помещений. |
Regrettably, the additional space promised has not materialized and the secretariat continues to operate, with increasing difficulty, in the space first obtained for the Kingston Office for the Law of the Sea in 1983. |
К сожалению, обещанная дополнительная площадь предоставлена не была, и Секретариат продолжает, сталкиваясь со все большими трудностями, функционировать в помещениях, которые были выделены еще Кингстонскому отделению по морскому праву в 1983 году. |
As indicated in paragraph 4 of the report, the Palais Wilson contains sufficient space for the office accommodation and conference space needs of the Office of the High Commissioner; moreover, it is anticipated that the building could be occupied by mid-April 1998. |
Как указывается в пункте 4 доклада, Вильсоновский дворец имеет достаточную площадь для удовлетворения потребностей Верховного комиссара в служебных и конференционных помещениях; кроме того, как предполагается, переезд в здание может быть осуществлен к середине апреля 1998 года. |
The Advisory Committee was informed that the proposed amendments would define clearly the allocation of space occupied by the International Court of Justice, as well as procedures for modification of such space. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в предлагаемых поправках будет четко указана площадь помещений, отведенных Международному Суду, а также процедуры изменения площади этих помещений. |
For instance in Norway, useful floor space will normally be updated, but number of rooms will often be updated only if the total floor space is changed. |
Например, в Норвегии данные о полезной жилой площади, как правило, обновляются, но данные о количестве комнат зачастую обновляются лишь в случае, когда меняется общая полезная площадь. |