It began a comeback in the 1970s, under the coach Viktor Tikhonov who would later go on to coach CSKA Moscow and the Soviet national team. |
Возвращение началось в 1970-х годах, под руководством Виктора Тихонова, который позже стал тренировать ЦСКА и сборную СССР. |
Glaser is the work name of the commercial counsellor at the Soviet embassy in Berne. |
Глязер - псевдоним советника по торговле посольства СССР в Берне. |
In order to prevent the separation of the Republic of Moldova from the Soviet sphere, those forces decided to use national separatism as a means of blackmail. |
Для того чтобы воспрепятствовать отделению Республики Молдова от СССР, эти силы решили использовать национальный сепаратизм как средство шантажа. |
Migrant workers from former Soviet states continued to suffer racist attacks on the streets and were often subjected to ethnic profiling by the police and immigration authorities. |
Рабочие-мигранты из стран бывшего СССР по-прежнему подвергаются нападениям на расовой почве на улицах, и в их отношении полицией и иммиграционными властями нередко применяется профилирование по этническому признаку. |
Who was the Soviet State industrialised for? |
Ради кого в СССР была проведена индустриализация? |
A cordial relationship with India that began in the 1950s represented the most successful of the Soviet attempts to foster closer relations with Third World countries. |
Близкие отношения с Индией, начавшиеся в 1950-х годах, представляют наиболее успешную попытку СССР развивать более тесные отношения со странами Третьего мира. |
The aircraft was initially denied funding but was eventually approved thanks to an intervention by the Soviet Chief Marshal of Artillery N.N. Voronov. |
Первоначально самолёт был отказан в финансировании, но потом был утверждён благодаря вмешательству Главного маршала артиллерии СССР Н. Н. Воронов. |
In 1945, Korea was divided into Soviet and American zones of occupation, north and south respectively of the 38th parallel. |
В 1945 году Корея была разделена на зоны оккупации СССР и США, соответственно на севере и юге, поделённые 38-й параллелью. |
The Council of Ministers laid down its power before the first session of the newly elected Supreme Soviet. |
Предыдущий Совет Министров СССР слагает свои полномочия перед вновь избранным Верховным Советом СССР на его первой сессии. |
According to a secret decree of the Soviet Government by on May 13, 1946 the year the development of the rocket industry was launched in the USSR. |
Согласно секретному постановлению Советского Правительства от 13 мая 1946 года в СССР было начато развитие ракетной отрасли. |
And of course, various officials of the USSR, the People's Republic of China and the Soviet Army. |
И, разумеется, несколько руководителей СССР, Китайской Народной Республики и Советской Армии. |
In the complex conditions in which new independent States were formed in the territory of the former USSR, collective decisions were taken to prevent the proliferation of Soviet nuclear weapons. |
В непростых условиях образования на территории бывшего СССР новых независимых государств были приняты коллективные решения, направленные на предотвращение распространения советских ядерных вооружений. |
As a part of the USSR, Soviet Moldova witnessed the horrors of genocide, manifested through mass deportations, organized starvation and forced denationalization. |
В составе СССР советская Молдавия познала ужасы геноцида в виде массовых депортаций, организованного голода и принудительной денационализации. |
Attached to the German 17th Army, the Karpat Group advanced far into Soviet Ukraine, and, later, southern Russia. |
Прикреплённая к 17-й германской армии, Карпатская группа продвинулась далеко вглубь южной части СССР. |
The Sibir (built 1938 as I. Stalin) was the first Soviet icebreaker built at a domestic shipyard. |
Сибирь (построен как И. Сталин) - первый линейный ледокол построенный в СССР. |
This brochure summarises the Women Against AIDS project that was implemented in five former Soviet countries: Armenia, Moldova, Kazakhstan, Russia and Ukraine. |
В настоящей брошюре обобщен опыт реализации проекта "Женщины против СПИДа", который прошел в пяти странах бывшего СССР - Армении, Молдове, Казахстане, России и на Украине. |
In 1986, Rause played for Latvia in Soviet Women's Team Chess Championship in Minsk at second board. |
В 1986 году Олита Раусе играла за сборную Латвии на командном чемпионате СССР по шахматам на второй доске в Минске. |
In 1937 FC Dzerzhynets reached the 1/16 final of the Soviet Cup. |
В 1937 году команда «Дзержинец» пробилась в 1/16 финала Кубка СССР. |
The regiment was established by Soviet General Staff Directive based on 238th Tank Brigade on March 26, 1944. |
Полк был создан директивой Генерального штаба ВС СССР на базе 238-й танковой бригады 26 марта 1944 года. |
During the composition of the Uzbek Soviet infringed the rights of local Buddhists, until 1991, when the country gained its independence. |
Во время состава Узбекистана в СССР права местных буддистов ущемлялись, вплоть до 1991 года, когда страна приобрела независимость. |
On 15 October 1941 the State Defense Committee produced a secret decision No 801 "On evacuation of the Soviet capital Moscow to Kuybyshev". |
15 октября 1941 года Государственный Комитет Обороны выпустил секретное постановление Nº 801сс «Об эвакуации столицы СССР г. Москвы в город Куйбышев». |
Spartakiads - goals in Spartakiads of Soviet people (1956 and 1979). |
Спартакиады - мячи, забитые на Спартакиадах народов СССР (1956 и 1979 гг.). |
An integrated military structure for NATO was first established after the Korean War raised questions over the strength of Europe's defences against a Soviet attack. |
Интегрированная военная структура НАТО была создана после того, как Корейская война поставила вопросы по прочности обороны в Европе от возможного столкновения с СССР. |
Azimut Hotels business activities include reconstruction and modernization of hotels built during the Soviet period. |
Кроме управления отелями, компания Azimut Hotels занимается реконструкцией и переоборудованием гостиниц, построенных во времена СССР. |
It was ordered by the Soviet Premier Joseph Stalin. |
Был назван в честь руководителя СССР - Иосифа Сталина. |