For the first time since Soviet times, one of national championship stages ran abroad, at the Pärnu circuit. |
Впервые со времён СССР один из этапов национального первенства проходит в Эстонии, на трассе Пярну-ринг. |
In 1955, Dolon was one of only six Soviet bases capable of handling the Myasishchev M-4 (Bison) bomber. |
В 1955 году аэродром Дягилево был одним из шести аэродромов в СССР, способных принимать бомбардировщики М-4. |
This allowed the ZiU-5 to become dominant model of trolleybus in Soviet towns and cities of that time. |
Это позволило ЗиУ-5 занять доминирующее положение среди работавших в СССР того времени моделей троллейбусов. |
In 1980 she advanced with the Soviet girls team to the finals of Princess Sofia Cup. |
В 1980 году в составе молодёжной сборной СССР Чернева дошла до финала командного Кубка принцессы Софии. |
Huge volume of illegal production in Eeaster Europe and former Soviet countries is also impressive. |
Впечатляют и многочисленные тиражи подпольной продукции, выпускаемых пиратами на территории бывшего СССР и стран Восточной Европы. |
Of those brought to the Soviet occupation zone, around half received permission to return home. |
После распада СССР около половины из них выехали на постоянное место жительство в Израиль. |
On the Soviet movie screens the adventures of Paunvere children were witnessed by over eight million people. |
На киноэкранах СССР за приключениями школьников из Паунвере следили 8 МИЛЛИОНОВ пар ГПЗЗ. |
During Soviet times Ukraine with 2,500 km2 (965 sq mi) was the largest supplier of the wines in the USSR. |
В советские времена Украина, имея общую площадь виноградников 2500 км², была самым большим поставщиком вин в СССР. |
The practice was exposed to Westerners by a number of Soviet dissidents, and in 1977 the World Psychiatric Association condemned the Soviet practice at the Sixth World Congress of Psychiatry. |
Информация об использовании в СССР психиатрии в политических целях достигла западных стран в 1960-е годы, а на состоявшемся в 1977 году в американском городе Гонолулу шестом конгрессе Всемирной психиатрической ассоциации Генеральная ассамблея Всемирной психиатрической ассоциации (ВПА) приняла резолюцию, осуждающую советские политические злоупотребления психиатрией:330. |
Nonreturnees (Russian: HeBoзBpaщeHцы), a slang term for Soviet citizen who refused to come back to USSR from the trips abroad. |
Невозвращенец: Невозвращенцы - разговорное название граждан СССР, отказавшихся вернуться в страну из заграничных поездок. |
Participated in the shooting guards 71st Bakharden border detachment, School service dog in Dushanbe, the airmen of the 23rd Dushanbe aviation squadron Soviet Border Troops. |
В съёмках участвовали пограничники 71-го Бахарденского пограничного отряда, межокружной школы служебного собаководства в Душанбе, авиаторы 23-й Душанбинской авиаэскадрильи авиации ПВ КГБ СССР. |
The Emperor, who was waiting for a Soviet reply to Japanese peace feelers, made no move to change the government position. |
Император, ожидавший ответа СССР на дипломатические ходы сторонников мира в Японии, не предпринял ничего для изменения позиции правительства. |
Maria, Mirabela is a live-action/animated film jointly produced by Romanian and Soviet movie studios. |
Maria, Mirabela) - детский музыкальный анимационно-художественный полнометражный фильм совместного производства киностудий Румынии и СССР. |
The T3SU was delivered from 1963, first to Moscow and later to 33 further Soviet cities. |
Начиная с 1963 года, вагоны Татра T3 поставлялись в Москву, а впоследствии ещё в 33 города СССР. |
In 1977 the Soviet Ministry of Communications issued an illustrated envelope to mark 60 years since the birth of Korolyov. |
В 1977 году Министерство связи СССР выпустило художественный маркированный конверт к 60-летию со дня рождения Н. Ф. Королёва. |
It is widely thought that the T-37A was a copy of the Vickers floating tank, with the Soviet purchase of such tanks in mind. |
Распространённой является точка зрения, что Т-37А был копией британской амфибии фирмы «Виккерс», с учётом покупки этой машины СССР. |
Angola's oil wealth is allowing it to modernize its naval forces as most of the existing fleet are Soviet Navy exports from the 1980s. |
Благодаря доходам от экспорта нефти Ангола модернизирует свои военно-морские силы, так как большинство кораблей получены от ВМФ СССР в 1980-х годах. |
On 25 November 1954, Hungary acquired all the Soviet shares of MASZOVLET, and renamed the company to MALÉV. |
25 ноября 1956 года Венгрия приобрела долю СССР в Maszovlet, эту дату считают днём рождения Малева. |
The North Korean automobile industry had its origins during the Soviet era, and the DPRK began motor-vehicle production with licenses obtained from the USSR. |
Автомобильная промышленность КНДР зародилась ещё во времена существования СССР, когда ей было предоставлено право производить транспорт по советским лицензиям. |
In 1955 he was second in the traditional National Tournament in Pärnu (won Paul Keres) and became a Soviet Master. |
В 1955 году занял второе место на представительном турнире в Пярну (победил Пауль Керес) и выполнил норму мастера спорта СССР. |
In 1966-1977 he continuously was a part of the Soviet Top 10 list of players, reaching 3rd position in 1973. |
С 1966 по 1977 год он постоянно входил в десятку сильнейших теннисистов СССР, в 1973 году поднявшись в национальном рейтинге до третьего места. |
On 11 January 1957 the Soviet government passed the resolution about the foundation of special military object with secret name "Angara". |
11 января 1957 г. было принято Постановление Совета Министров СССР о создании военного объекта с условным наименованием «Ангара». |
Therefore, it would be better to either increase Soviet figures on 25% or decrease German figures. |
В СССР считалось, что броня пробита при 75%. Как видите, разница составляет 25%. |
The polish authorities reporting to Soviet Russia were ruthlessly eliminating any organized opposition. |
Власти, подчинявшиеся СССР, кроваво подавляли вооруженное подполье и политическую оппозицию. |
In 1933, Franklin D. Roosevelt negotiated personally with Soviet Foreign Minister Maxim Litvinov to open diplomatic relations between the two countries. |
В 1933 году Франклин Д. Рузвельт лично договорился с министром иностранных дел СССР Максимом Литвиновым об открытии дипломатических отношений между двумя странами. |