During this time, Finland not only recaptured territory it had lost in 1940, but continued its offensive deeper into Soviet lands, occupying a broad strip of Soviet territory. |
В это время Финляндия не только вернула территории, потерянные по Московскому мирному договору 1940, но также продолжила наступление вглубь СССР, занимая широкую полосу советской территории. |
Likewise, Shevardnadze resigned as General Secretary of the Communist Party of Georgia in the 1980s, ostensibly in protest against Soviet rule, only to be appointed Soviet Foreign Minister by Gorbachev. |
Кроме того, Шеварднадзе ушел с поста генерального секретаря Коммунистической партии Грузии в 1980-х годах, якобы в знак протеста против советской власти, только чтобы позже быть назначенным Горбачевым министром иностранных дел СССР. |
The Central Committee of the Council of Nationalities and the Soviet Academy of Sciences protested the forced Finnification of Soviet Karelia. |
Совет национальностей в ЦК СССР и Академия Наук СССР выразили протест против насильственной финляндизации. |
Rau's attempt to apply this rule to all private organized firms, including the then important Soviet owned bank 'Garantie- und Kreditbank AG', which managed the Soviet funds in the Soviet Occupation Zone, failed. |
Тем не менее, попытка применения этого правила абсолютно ко всем частным фирмам, среди которых был крупный банк Garantie- und Kreditbank AG, принадлежавший СССР, провалилась. |
After Soviet occupation of Latvia in 1940 Soviet authorities repressed Nicolas wife's Vera father, famous Latvian lawyer Pyotr Jacobi (Russian: ПeTp HиkoлaeBич Яkoби, 1877-1941). |
После присоединения Латвии к СССР в 1940 году был репрессирован отец жены Николая, известный латвийский адвокат Петр Николаевич Якоби (1877-1941). |
He also played for FC Kairat in the Soviet Top League. |
Он также играл за ФК «Кайрат» в Высшей лиге СССР. |
Berezovsky began his professional career in 1991 in the Soviet Top League. |
Березовский начал свою профессиональною карьеру в 1991 году в первенстве СССР. |
SKA were also successful in the Soviet Cup. |
Успешно сыграла команда и в кубке СССР. |
In 1991, the Soviet Championship was founded. |
В 1991 году был разыгран чемпионат СССР. |
The Soviet government deported much of the city's German and Hungarian populations. |
Большая часть этих граждан бежала от немецкой и венгерской оккупации в СССР. |
During this period, the Soviet government emphasized centralized planning of the economy. |
Для СССР того периода был характерен авторитаризм и центральное планирование в экономике. |
There the advance halted, as that was the agreed demarcation zone between the American and Soviet forces. |
Здесь было подписано соглашение о демаркационной линии между зонами армий США и СССР. |
Kyrgyzstan is one of two former Soviet republics in Central Asia to have Russian as an official language, Kazakhstan being the other. |
Киргизия и Казахстан - единственные из бывших республик СССР в Центральной Азии, которые установили русский язык в качестве официального. |
In 1940, after the Soviet occupation of Lithuania, deportations of people from the town began. |
В 1944 г. началась вторая оккупация СССР, жители Литвы почувствовали опасность депортации. |
According to Soviet records, he died in 1940. |
По полученным из СССР известиям, в 1930 г. скончался. |
In 1952 Soviet Chess Championships quarterfinal in Krasnodar he shared 2nd - 3rd place. |
В четвертьфинале чемпионата СССР по шахматам 1952 года в Краснодаре поделил 2-3 место. |
Two months later, Soviet tanks invaded Czechoslovakia. |
Два года спустя СССР выдал Эстерхази Чехословакии. |
In Soviet Premier League played 123 matches, scored 1 goal. |
Всего в высшей лиге СССР сыграл 123 матча, забил 1 гол. |
Since 1978 club participated in one of regional zones of Soviet Second League. |
С 1978 года, клуб выступал во Второй лиге СССР. |
After graduation, he was a diplomat at the Soviet Embassy in Czechoslovakia. |
После окончания института находился на дипломатической работе в посольстве СССР в Чехословакии. |
In fact, this 4th Squadron became the first Soviet aerobatic team operating military aircraft to be officially recognized. |
Фактически 4-я эскадрилья стала первой в СССР официально признанной пилотажной группой на реактивных истребителях. |
According to the Great Soviet Encyclopedia the sect still operated within the USSR in 1947. |
Во втором издании Большой советской энциклопедии отмечалось, что в 1947 году секта ещё действовала в СССР. |
Durov, Lev Konstantinovich - Soviet and Russian actor of theater and cinema, People's Artist of the USSR. |
Дуров, Лев Константинович - советский и российский актёр театра и кино, Народный артист СССР. |
In Soviet times, the airport was used exclusively for domestic flights. |
В советское время аэропорт использовался исключительно для обслуживания авиарейсов внутри страны - СССР. |
The Soviet Olympic gymnastics team was to be chosen after the USSR Cup competition in Moscow on 19-22 June. |
Советская олимпийская сборная по гимнастике должна была быть выбрана после соревнования кубка СССР в июне в Киеве. |