The natural resources Seoul increasingly needed-oil, metals, timber, and fish-are abundant in the Soviet Far East. |
Природные ресурсы, в которых сильно нуждалась Корея - нефть, металлы, лес, и рыба - в избытке имелись на Дальнем Востоке СССР. |
In 1971, the Soviet Post issued a stamp of 10 kopeks featuring the ship. |
В 1971 году почтой СССР была выпущена почтовая марка стоимостью в 10 копеек с изображением линейного корабля «Полтава». |
"Soviet Armed Forces Losses in Wars, Combat Operations and Military Conflicts" (PDF). |
«Гриф секретности снят: Потери Вооружённых сил СССР в войнах, боевых действиях и военных конфликтах» (неопр.) (недоступная ссылка). |
The Soviet navy received rights to use ports in Ventspils and Liepāja. |
От Латвии СССР также потребовал доступ к морю - через порты Лиепая и Вентспилс. |
At the same time, Stalin made it clear that Soviet forces themselves would not directly intervene. |
Однако с самого начала Сталин ясно дал понять, что прямого вмешательства в конфликт со стороны СССР не будет ни в коем случае. |
As a result of political tensions in the USSR in 1989 all the Georgian teams except for Dinamo Sukhumi left the Soviet championship. |
После того, как по политическим причинам в 1989 году все грузинские команды, кроме «Динамо» (Сухуми), покинули чемпионат СССР, участвовал в создании футбольного клуба «Цхуми», игравшего в чемпионате Грузии. |
In 1921 the Soviet Republic, undermined by war and foreign intervention, could only protest against this lawless act towards the U.S.S.R. |
В 1921 году подорванная войной и иностранной интервенцией Советская Республика могла только протестовать против этого беззаконного акта в отношении СССР. |
OF SOVIET MlSSlLES LOCATED INSIDE THE U.S.S.R. OR in submarines. |
Нам грозят советские ракеты, как с территории СССР, так и с советских подводных лодок. |
Government policy in Kazakhstan aims to eliminate underlying causes of former Soviet policy concerning the relative positions of various ethnic groups in society and to address the adverse consequences of discriminatory Soviet policies towards members of deported peoples. |
Политика руководства Республики Казахстан ставит своей целью устранить глубинные причины политики бывшего СССР, связанные со структурой населения этносов, преодолеть негативные последствия дискриминационной политики советского государства по отношению к представителям депортированных народов. |
It is important to note that the international community was already being misled during the Soviet era, when the Soviet press and broadcast media were often employed to disseminate anti-Georgian venom, a practice that intensified greatly during the period from 1989 to 1992. |
Важно отметить, что дезориентация международного сообщества началась еще в период существования СССР, когда советская пресса, телевидение, радио часто вели антигрузинскую кампанию, которая усилилась в период 1989-1992 годов. |
During this transition the country experienced severe economic difficulties as a result of the loss of Soviet subsidies, depletion of assets and the loss of vast export markets under the Soviet trading bloc. |
Во время этого перехода страна столкнулась с серьезными экономическими трудностями в результате прекращения субсидий, выплачивавшихся в советское время, исчерпания ресурсов и разрыва экспортных связей с бывшими республиками СССР. |
In 1933 he participated with Soviet Commissar of Foreign Affairs Maxim Litvinov in formulating the Convention on the Definition of Aggression. |
В 1933 совместно с Наркомом иностранных дел СССР Литвиновым принял участие в формулировании определения «агрессия». |
In 1986 she was on the show "12th Storey", broadcast by Soviet Central TV, and she was in the International Youth Movement "Next Stop Soviet" (1987-1990). |
Участник молодёжной телепрограммы «12-й этаж» (1986) Центрального телевидения СССР, участник международного молодёжного движения «Next Stop Sovjet» (1987-1990). |
The T-54/55 and the T-62 were the two most common tanks in Soviet inventory-in the mid-1970s the two tank types together comprised approximately 85% of the Soviet Army's tanks. |
В середине 1970-х годов T-54/55 и T-62 были наиболее распространёнными типами танков в ВС СССР, составляя примерно 85 % всех танков. |
In Red Alert 3 the Soviet leadership, facing defeat, goes back in time to kill Albert Einstein and prevent his assistance to the allies, paving the way for Soviet domination in the present. |
В Red Alert 3 руководители СССР, опасаясь окончательного поражения, решаются устранить Альберта Эйнштейна в прошлом, чтобы сделать невозможным получение Альянсом технологий, обеспечивших ему преимущество в войне в настоящем времени. |
In his letter to Cardinal Tisserant (March 1944), Sheptytsky expressed his deep concern over the return of Soviet occupying forces. |
В письме кардинала Тисеранта (март 1944) Шептицкий выражал большие опасения в связи с возвращением СССР. |
To eradicate the Ainu identity, the Soviet authorities removed the ethnic group from the list of nationalities which can be mentioned in the passport. |
Власти СССР убрали термин «айну» из списка национальностей, которые могут быть указаны в паспортах. |
In Autumn 1991, the Soviet Ministry of Press registered Vzglyad as the official newspaper of the VID Television Company. |
Осенью 1991 года Министерство печати СССР зарегистрировало газету «Взгляд» как печатный орган телекомпании ВИD. |
Soviet citizens had only three days from 23 - 25 January to exchange their old 50 rouble and 100 rouble banknotes for the new currency. |
Только в течение трёх суток января граждане СССР могли обменять 50- и 100-рублёвые купюры на новые. |
Clearly, there are many who would endorse former Soviet President Mikhail Gorbachev's recent call on Western countries to stop pressuring Putin over human rights. |
Без сомнения, многие люди поддерживают призыв бывшего президента СССР Михаила Сергеевича Горбачёва к западным странам перестать оказывать давление на Путина по вопросам прав человека. |
The earliest known location for the manuscript was the Institute of Language, Literature and History of the Kyrgyz Branch of the Soviet Academy of Sciences. |
Обнаруженный подлинник поэмы был предоставлен на хранение в Институт истории, языка и литературы Азербайджанского филиала Академии наук СССР. |
Azerbaijani athletes began participating in the Olympic Games in 1952, at the same time as all other Soviet athletes, as part of a single team. |
Азербайджанские спортсмены начали впервые выступать на Олимпийских играх наряду с остальными спортсменами из СССР в 1952 году. |
In 1990, together with the speaker of the Soviet Central Television Marina Burtseva was the host of the Yalta's Vocal Competition. |
В 1990 году совместно с диктором ЦТ СССР Мариной Бурцевой был ведущим Конкурса вокалистов «Ялта-90». |
She played in nine Women's Soviet Championships, winning two (1934 and 1936). |
Участница 9 чемпионатов СССР; 2-кратная чемпионка (1934 и 1936). |
This title was abolished in 1931, after having been awarded to Boris Verlinsky, who won the 1929 Soviet Championship. |
Первым обладателем звания стал Борис Верлинский в 1929 году, за победу в чемпионате СССР. |