Tolfalas An island in the Great Sea close to the Mouths of Anduin, locked between two capes in Belfalas and South Gondor. |
Tolfalas) - остров в Великом море недалеко от устья Андуина, расположенный между двумя мысами Белфаласа и Южным Гондором. |
In 1893, he selected the New Zealand team for the match against New South Wales. |
В 1893 г. Олливье определял состав сборной Новой Зеландии для матча с Новым Южным Уэльсом. |
Germany, however, excludes any treaty relations with South Viet Nam: |
Германия, напротив, исключает любые договорные отношения с Южным Вьетнамом: |
With the independence of South Sudan on 9 July, the dispute over the final status of Abyei is no longer an internal Sudanese matter. |
С учетом обретения Южным Суданом 9 июля независимости спор вокруг окончательного статуса Абьея уже не будет носить характер внутреннего суданского вопроса. |
I commend the efforts of President Mbeki and his Panel to find solutions to outstanding issues between the Sudan and South Sudan. |
Я выражаю признательность президенту Мбеки и его группе за усилия в поиске урегулирования неразрешенных вопросов между Суданом и Южным Суданом. |
Our fundamental hope and desire is to see peaceful coexistence between the two neighbouring States of the Sudan and South Sudan. |
Наши главные надежда и желание - это мирное сосуществование между двумя соседними государствами - Суданом и Южным Суданом. |
Nationality and citizenship issues following the independence of South Sudan |
Вопросы национальности и гражданства, возникшие после получения независимости Южным Суданом |
The Mission does not currently have a specific mandate to support demarcation of the 1 January 1956 border between North and South Sudan. |
В настоящее время Миссия не имеет конкретного мандата для оказания поддержки в демаркации определенной 1 января 1956 года пограничной линии между Северным и Южным Суданом. |
The independence of South Sudan in July 2011 prompted concerns that a new statelessness situation might emerge, following the pattern of other recent State successions. |
Получение Южным Суданом независимости в июле 2011 года вызвало озабоченность по поводу того, что новая ситуация, касающаяся безгражданства, может возникнуть с учетом характера правопреемства других государств в последнее время. |
This can only come about if the outstanding issues between Sudan and South Sudan, including border demarcation and Abyei, are resolved immediately. |
Это может произойти только в случае немедленного разрешения всех остающихся вопросов, касающихся отношений между Суданом и Южным Суданом, включая демаркацию границ и Абьей. |
The bridges and tunnels linking Montreal with the South Shore were closed because of concerns about weight tolerances or ice chunks falling from the superstructures. |
Мосты и тоннели, связывающие Монреаль с южным берегом реки, были закрыты из-за опасений насчёт допуска на массу и из-за ледяных глыб, падающих с верхних частей конструкций. |
UNifeed had produced and distributed some 80 documentary programmes on United Nations peacekeeping and political missions, including coverage of events leading up to independence in South Sudan. |
ЮНифид выпустила и распространила примерно 80 документальных программ о миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политических миссиях, включая информацию о событиях, направленных на получение независимости Южным Суданом. |
We thank you again for your continued attention to the important issue of maintaining peace and security between the Sudan and South Sudan. |
Мы хотели бы также еще раз поблагодарить Вас за то, что Вы продолжаете уделять внимание этому вопросу, который имеет важное значение для обеспечения безопасности и поддержания мира между Суданом и Южным Суданом. |
As an unfinished chapter of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, the war continues to have important implications for the relations between the Sudan and South Sudan and their security. |
Как незавершенная глава Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года война по-прежнему чревата серьезными последствиями для отношений между Суданом и Южным Суданом и их безопасности. |
Over the past few years, the AU, through the AUHIP, has engaged extensively with the Sudan and South Sudan. |
За последние несколько лет Африканский союз с помощью ИГВУАС активно взаимодействовал с Суданом и Южным Суданом. |
Indeed the issue of Abyei, for the best part of the negotiation period, was exclusively assigned to Presidents Salva Kiir and Omer Al-Bashir to handle, both prior to and after the independence of South Sudan. |
И действительно, вопрос об Абьее на протяжении большей части переговоров находился в ведении исключительно президентов Сальвы Киира и Омара аль-Башира - как до, так и после обретения независимости Южным Суданом. |
The security situation was also affected by the conflict on the border between the Sudan and South Sudan. |
На обстановку в плане безопасности также влиял конфликт на границе между Суданом и Южным Суданом. |
The likelihood of inter-communal incidents escalating into open confrontation, with the associated loss of lives and political tensions between the Sudan and South Sudan, would be very high. |
В этом случае будет крайне высока вероятность перерастания межобщинных инцидентов в открытое противостояние, чреватое гибелью людей и политической напряженностью в отношениях между Суданом и Южным Суданом. |
I recognize that the economic challenges facing the Sudan and the focus on relations with South Sudan have contributed to the slow implementation of the Doha Document. |
Я признаю, что экономические трудности, с которыми сталкивается Судан, а также сосредоточение внимания на отношениях с Южным Суданом замедляют темпы осуществления Дохинского документа. |
((b) Completion of negotiations on the outstanding issues between the Sudan and South Sudan |
Ь) Завершение переговоров по неурегулированным вопросам в отношениях между Суданом и Южным Суданом |
On 12 March, the Council held consultations on the relations between the Sudan and South Sudan and on UNISFA. |
12 марта Совет провел консультации, посвященные отношениям между Суданом и Южным Суданом и ЮНИСФА. |
c) The maritime court with jurisdiction over the North, Central and South Maritime Department, has its seat in Lisboa. |
с) Морской суд с юрисдикцией над Северным, Центральным и Южным морскими департаментами; находится в Лиссабоне. |
His Government had signed a number of cooperation accords with South Sudan, and direct talks between the two countries' Heads of State had been held in September 2013. |
Правительство страны оратора подписало ряд соглашений о сотрудничестве с Южным Суданом, в сентябре 2013 года проведены прямые переговоры между главами двух государств. |
Based on the foregoing, I call on the esteemed Council to support the efforts of the African Union to ensure that South Sudan fulfils it commitment to halt all forms of assistance, whether military, political or logistical, it is providing to the Sudanese Revolutionary Front. |
С учетом вышеизложенного я призываю уважаемых членов Совета поддержать усилия Африканского союза в целях обеспечения выполнения Южным Суданом своего обязательства прекратить оказывать Суданскому революционному фронту всякую поддержку, будь-то военную, политическую или материально-техническую. |
It is now up to both parties to show the same willingness to implement new agreements to address the issues of good-neighbourly relations between the Sudan and South Sudan. |
Теперь этим двум сторонам предстоит продемонстрировать такую же готовность к выполнению новых соглашений об урегулировании вопросов, касающихся добрососедских отношений между Суданом и Южным Суданом. |