Примеры в контексте "Sort - Тех"

Примеры: Sort - Тех
He's the sort of person who genuinely seems to be ~ interested in people. He... Он из тех, кто совершенно искренне интересуется другими людьми.
I'm not the sort of man who can make do with just one woman. Я не из тех, кто всю жизнь верен одной женшине.
The sort that'd put people like you up against a wall and shoot 'em. Из тех, что ставят таких людей, как вы, к стенке.
I imagine you're not the sort of person who takes "no" for an answer very often. Думаю, вы не из тех людей, кто смиряются с отказом.
Mr Barrie was the sort of man who was always tied up in meetings... if you know what I mean. М-р Барри был из тех людей, которых связывали встречи... если понимаете, о чем я.
We aren't the sort to get hung up over money, when a person's life hangs in the balance. Мы не из тех, кто думает о деньгах, когда идет речь о здоровье человека.
But then I'm sure he's the sort of man who wouldn't mind if we danced. Думаю, он из тех мужчин, что не будет против, если мы потанцуем.
You're the sort that does exactly as he's told. Вы из тех, кто во всем слушается папочку.
I'm not a running-after-people sort. Я не из тех, кто бегает за людьми.
That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago. Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, и с тех пор я не забывал о нём.
And she wrote a sort of descriptive set of what it felt like to have had this anxiety. И она написала целый список тех ощущений, которые она переживала, испытывая стресс.
Just till we sort things out. До тех пор пока мы всё не выясним.
I mean, these are our... sort of friends. Они ведь... что-то типа... тех, за кого мы в ответе.
I suppose the sort of folk-music you get in those parts is very monotonous. Но джаз-банды в тех местах, я думаю, не представляют интереса.
I've had to deal with that sort of thing ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. Я должен с этим мириться с тех пор, как местные пиявки откусили мне ногу.
We're sort of broke. I thought Scavo's was doing well. И с тех пор, как она принесла Джули домой...
I'm sure there've been amazing technological advances in the industry, but surely you must have some sort of training program. Ну, я конечно понимаю, что с тех пор данная отрасль преобразилась до неузнаваемости.
But I feel better after having left school. Like, I feel sort of... swish. Знаешь, с тех пор как бросила школу, появилось чувство... облегчения.
Well, it's not the sort of thing you'd want to end up in the wrong hands. Не хочется, чтобы такое оказалось в не тех руках.
That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago. Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, и с тех пор я не забывал о нём.
His dad and I weren't the sort to know the things a boy like Roger takes interest in. Его папа и я не из тех, кто знает, чем Роджер интересуется.
Just the sort to sow his wild oats with a bad girl from the wrong side of the tracks, only to panic at the first sign of trouble. Из тех, что грешат по молодости с негодницами не из своего сословия, только вот впадают в панику при первой же неприятности.
She didn't seem the sort to end up in an arranged marriage. Она не была похожа на тех, кто идет на договорной брак.
W... Were I the sort of magician who entrusts his business to other persons then I would... Будь я из тех магов, что стремится переложить свои обязанности на других, то принял бы твоё предложение.
On the other hand, he's also a guy that sort of walks through life and thinks he can do whatever he wants to do. С другой стороны, он из тех людей, кто любит творить всё, что им заблагорассудится.