| He's the sort of person who genuinely seems to be ~ interested in people. He... | Он из тех, кто совершенно искренне интересуется другими людьми. |
| I'm not the sort of man who can make do with just one woman. | Я не из тех, кто всю жизнь верен одной женшине. |
| The sort that'd put people like you up against a wall and shoot 'em. | Из тех, что ставят таких людей, как вы, к стенке. |
| I imagine you're not the sort of person who takes "no" for an answer very often. | Думаю, вы не из тех людей, кто смиряются с отказом. |
| Mr Barrie was the sort of man who was always tied up in meetings... if you know what I mean. | М-р Барри был из тех людей, которых связывали встречи... если понимаете, о чем я. |
| We aren't the sort to get hung up over money, when a person's life hangs in the balance. | Мы не из тех, кто думает о деньгах, когда идет речь о здоровье человека. |
| But then I'm sure he's the sort of man who wouldn't mind if we danced. | Думаю, он из тех мужчин, что не будет против, если мы потанцуем. |
| You're the sort that does exactly as he's told. | Вы из тех, кто во всем слушается папочку. |
| I'm not a running-after-people sort. | Я не из тех, кто бегает за людьми. |
| That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago. | Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, и с тех пор я не забывал о нём. |
| And she wrote a sort of descriptive set of what it felt like to have had this anxiety. | И она написала целый список тех ощущений, которые она переживала, испытывая стресс. |
| Just till we sort things out. | До тех пор пока мы всё не выясним. |
| I mean, these are our... sort of friends. | Они ведь... что-то типа... тех, за кого мы в ответе. |
| I suppose the sort of folk-music you get in those parts is very monotonous. | Но джаз-банды в тех местах, я думаю, не представляют интереса. |
| I've had to deal with that sort of thing ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. | Я должен с этим мириться с тех пор, как местные пиявки откусили мне ногу. |
| We're sort of broke. I thought Scavo's was doing well. | И с тех пор, как она принесла Джули домой... |
| I'm sure there've been amazing technological advances in the industry, but surely you must have some sort of training program. | Ну, я конечно понимаю, что с тех пор данная отрасль преобразилась до неузнаваемости. |
| But I feel better after having left school. Like, I feel sort of... swish. | Знаешь, с тех пор как бросила школу, появилось чувство... облегчения. |
| Well, it's not the sort of thing you'd want to end up in the wrong hands. | Не хочется, чтобы такое оказалось в не тех руках. |
| That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago. | Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, и с тех пор я не забывал о нём. |
| His dad and I weren't the sort to know the things a boy like Roger takes interest in. | Его папа и я не из тех, кто знает, чем Роджер интересуется. |
| Just the sort to sow his wild oats with a bad girl from the wrong side of the tracks, only to panic at the first sign of trouble. | Из тех, что грешат по молодости с негодницами не из своего сословия, только вот впадают в панику при первой же неприятности. |
| She didn't seem the sort to end up in an arranged marriage. | Она не была похожа на тех, кто идет на договорной брак. |
| W... Were I the sort of magician who entrusts his business to other persons then I would... | Будь я из тех магов, что стремится переложить свои обязанности на других, то принял бы твоё предложение. |
| On the other hand, he's also a guy that sort of walks through life and thinks he can do whatever he wants to do. | С другой стороны, он из тех людей, кто любит творить всё, что им заблагорассудится. |