Примеры в контексте "Sort - Тех"

Примеры: Sort - Тех
If you ever see it coming round on Channel 4, it's the sort of thing that pops up now and again. Посмотрите, его крутят по Четвертому каналу, один из тех фильмов, который постоянно попадается на глаза.
She was active socially until poor health in her final years forced her retirement from work and any sort of public life. Она была социально активна до тех пор, пока плохое состояние здоровья в последние годы не заставило её выйти на пенсию и оставить любую общественную жизнь.
It's my niece, she... sort of ran out on her parents. Это моя племянница,... типа тех девочек, что бегут от надзора родителей.
He's an outdoorsy sort who likes to go on long walks and think. А у тех - в свою очередь другие на концах их лопастей и так до бесконечности.
I'm not the sort of magician who drags you through endless mysteries. Я не из тех фокусников, которые устраивают канитель на два часа.
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note. На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором.
I'd just be until I sort out something else. Это всего лишь до тех пор, пока не подыщу что-нибудь другое
These are the sort of images we do not want to see any more, the repetitions of Kristallnacht that we hope never again to encounter. Как мне думается, мы не забудем и образом в тех израильских солдат, что кирпичами сокрушали члены у палестинца.
Since the collapse of the socialist model... when we were left in a sort of special period of hardship and double blockade... С тех пор, как была разрушена социальная структура, наше терпение испытывалось много раз.
I guess you've been missing that sort of thing too, since you and Mrs Crane split up. Наверное, вам тоже не хватает подобных вещей.с тех пор, как миссис Крейн вас покинула.
The whole female population's in some sort of hormonal tizzy... Since you rolled into town. Все женское население в каком-то гормональном волнении с тех пор, как ты появился в городе.
That sort of overall sustainable energy problem is the biggest problem that we have to solve this century, independent of environmental concerns. Проблема устойчивойэнергетической системы - самая значительная из тех, которыенам предстоит решить в этом веке, независимо от экологического аспекта.
According to Statistics Sweden's Labour Force Survey, a million people between 16 and 64 years of age in Sweden have some sort of disability. По данным проведенного Статистическим бюро Швеции обследования рабочей силы, 1 млн. человек в возрасте 16-64 лет страдают от тех или иных серьезных заболеваний.
They get into some sort of drug-induced fight. Они затеяли одну из тех драк под наркотиками.
That sort of overall sustainable energy problem is the biggest problem that we have to solve this century, independent of environmental concerns. Проблема устойчивойэнергетической системы - самая значительная из тех, которыенам предстоит решить в этом веке, независимо от экологического аспекта.
Gil Ra I'm of unknown age, I'm not the sort of man you don't have to be concerned about. Я не из тех людей, на которых не обращают внимание.
But before I do, I just want to mention that this animal truly is a sort of the SUV of the sand, the ship of the desert. Он чрезвычайно важен для тех, кто живёт рядом с ним - в Монголии и Сахаре, в основном.
Carlos and The Chicken are the sort of performers who keep popping up on the radio these days - so-called "humorists" who rely on cruel pranks and scatological references. Карлос и Цыпленок из тех ведущих который как грибы появляются на радио так называемые "юмористы", которые делают ставку на грубые розыгрыши и сортирные шуточки.
Are you some sort of ambulance-chasing nut? Ты из тех сумасшедших, что гоняются за скорой?
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads - sort of like a honeycomb - that would lower into place if they suffered a major hull breach. Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
This image by Ted Joseph was from that book, and was his, sort of, police sketch of what the creatures looked like that Whitley Strieber had described to him. Эта иллюстрация Теда Джейкобса была из этой книги. Что-то вроде полицейского фоторобота тех существ, составленного по описанию Уитли Стрибера.
No particular amount of capital to invest, of the sort that for a physical network you might need for trucks and people and a hub to move packages around overnight. Никаких капиталов для инвестирования, вроде тех, что нужно вложить в физическую сеть, оплачивая грузовики и людей и терминал, чтобы доставить коробки за ночь.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. Заострять сегодня внимание на отдельных лицах или семьях, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, занятие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправления проблемы.
Small elite bodies like the G-8 no longer work, but neither do mammoth meetings of the sort we saw in Copenhagen. Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене.
Right, let's sort the buyers from the spyers, the needy from the greedy, and those who trust me from the ones who don't. Те кто верит - налетай, те кто жадный - убегай Отделяем мух от котлет, а тех кто мне верит - от тех, кто нет.