| Apparently, some fatal blows inflicted by swords cause a sort of implosion in the body of those who suffer. | Видимо, некоторые смертельных ударов, нанесенных мечами причиной рода имплозивного в организме тех, кто страдает. |
| Since then, there has been a marked increase in this sort of direct action. | С тех пор, появилось заметное увеличение такого рода прямого действия. |
| This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. | Это движение не для тех людей, которые и сами бы справились. |
| It represents a sort of mirror for those who cannot find themselves reflected in any label. | Он представляет собой зеркало для тех, кто не может найти своё отражение в ярлыках. |
| Naoki is the sort of boy... who can do anything if he tries. | Наоки из тех мальчиков, которые способны на всё, если постараются. |
| Things have sort of fallen apart since Adriana left. | С тех пор, как Адриана ушла, у меня все валится из рук. |
| She sort of kept herself to herself. | Она вроде из тех, кто сам по себе. |
| As long as you don't mind this sort of thing happening. | До тех пор пока ты не возражаешь, что подобные вещи будут происходить. |
| Not the sort that she usually crosses paths with. | Не похожи на тех, с кем она привыкла иметь дело. |
| Unfortunately, it differs seriously from the documents that this declaration is based on - it is sort of a free translation. | К сожалению, он серьезно отличается от тех документов, на которых основана эта декларация: это своего рода свободный перевод. |
| Court adjourned while we sort this out. | Суд откладывается до тех пор, пока мы не разберёмся, что происходит |
| I could never understand how people used to put up with the old-fashioned sort. | Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи. |
| I suppose we are the sort that do not. | Полагаю, мы из тех людей которым это не дано. |
| Honestly, I haven't driven anything this sort of perfect since... | Честно, мне не приходилось водить ничего столь совершенного с тех пор, как... |
| He's sort of kept an eye on Oswald ever since. | И с тех пор, он типа приглядывал за Освальдом. |
| Besides, I don't know if she's the flower sort. | К тому же, я не уверен, из тех ли она, кому нравятся цветы. |
| I'm not really the praying sort. | Я не из тех, кто молится. |
| He's called me, like, four times since, and I sort of never called back. | Он мне наверное раза четыре с тех пор звонил, а я как бы ни разу не перезвонила. |
| But I imagine she's another one who's sort of known all along. | Но мне кажется, она как раз из тех, кто все время как бы знал. |
| not until we sort this out. | не до тех пор пока мы разберемся с этим. |
| You look like the sort of man That could handle it. | Похоже, ты из тех людей, кому это по силам. |
| And this was one of those instances where I realized how much blogging affects our relationship, and flattening this sort of world. | И это один из тех примеров, когда я понимаю, как ведение блогов влияет на наши отношения и сглаживание мира в интернете. |
| Not like those of someone who engages in that sort of activity habitually No. | Не такое, как у тех, кто привык к такого рода занятиям. |
| It was just one of those crazy things that sort of happened after a few drinks. | Это была одна из тех безумных выходок, что случаются после пары рюмок. |
| You're focused on all the wrong sort of details. | Ты не на тех деталях сосредоточился. |