Примеры в контексте "Sort - Тех"

Примеры: Sort - Тех
A year had passed since Katrina had blown through and... we sort of assumed that after 12 months the wealthiest nation on earth would have fixed it. Прошел год с тех пор, как тут пронеслась Катрина, и... мы вроде ожидали что за 12 месяцев самая богатая нация в мире сможет это починить.
I don't like him, because he's the sort of man who's always pawing girls, but I wouldn't kill him. Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам, -но я ничего не имею против него.
You chose to associate with a low sort, Whitehead! Уайтхед, ты выбрал не тех друзей!
How long has it been since we talked about my problems and you helped me sort things out? Сколько времени прошло с тех пор, как мы разговаривали о моих проблемах, и ты помогал мне разобраться с ними?
That is the sort of interference in the internal affairs of States - including in particular those that question the right of peoples to self-determination - that the Council cannot afford to repeat. Нельзя допустить, чтобы Совет позволял себе вновь подобные вмешательства во внутренние дела государств, в частности в тех случаях, когда речь идет о праве народов на самоопределение.
Conceptual work of this sort is valuable - provided that, in due course, it leads to improvements in health status and greater respect for the fundamental human right to health, especially of those living in poverty. Такая проработка концептуальных вопросов имеет крайне важное значение при условии, что в свое время она приведет к улучшению состояния здоровья людей и обеспечит более строгое соблюдение основополагающего права на здоровье, особенно здоровья тех, кто живет в условиях нищеты.
If I may ask, does anyone in the Council think that the sort of information and consultation currently apportioned to the troop-contributing countries is sufficient when their troops' lives are at stake? Позвольте спросить: действительно ли кто-то в Совете считает, что той информации и тех консультаций, которые в настоящее время выделяются для стран-поставщиков войск, достаточно, если учесть, что на карту поставлена жизнь их солдат?
That was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twentysomethings everywhere. Именно тогда я осознала, что такого рода «благотворное невмешательство» - это настоящая проблема, которая пагубно сказывается не только на Алекс и её личной жизни, но и на карьерах, семьях и будущем всех тех, кому за 20.
You see, what I really wanted to know is, is he the sort of doctor I should avoid? Понимаешь, я хотела бы узнать - он один из тех врачей, которых мне следует остерегаться?
And I decided I would take the title literally and sort of analyze what Graphic Design U.S.A. Was, so I decided what I'd do is list every state in the United States, and the percentage of people who used Helvetica. И я решила использовать название буквально, я как бы проанализировала, чем являлся Графический Дизайн США, и решила взять каждый штат Соединенных Штатов, и процент тех людей, которые использовали Гельветику.
Against that background, I should just like to offer a few thoughts on the sort of projects that the international community can usefully be undertaking in the Central African Republic, projects above all that will promote the stability of the country. В этой связи я хотел бы высказать несколько замечаний о тех проектах, которые международное сообщество могло бы с пользой осуществить в Центральноафриканской Республике, проектов, которые в первую очередь будут содействовать укреплению стабильности в стране.
You're sort of missing the point of "sincere." Ты из тех, кто забывают суть искренности.
Do you suppose I am the sort of fellow a young girl falls in love with? Вы думаете, я из тех людей, в кого может влюбиться юная девушка?
Is he the sort of person who'd steal a body from the morgue? Он из тех, кто мог бы украсть тело из морга?
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd, were you the star at school who could do everything? Вы были из тех компьютерных гениев, одержимых, были в школе учеником, который мог всё?
And I was bowing before the great Burning Man itself, which, if you've never been... it's sort of like an idol? Я склонилась перед Горящим человеком, для тех, кто не видел, это что-то вроде идола.
It was those sort of dinners that you would go to where everyone would be weirdly famous and have no other reason to be there at all, so you'd have Patty Hearst and, I don't know... Это был один из тех званых обедов, на которые ты ходишь, где все были странным образом знамениты, и не было абсолютно никакой другой причины, чтобы там находиться, так что ты встречаешь Патти Херст, и, я даже не знаю...
Let us not get carried away by any considerations other than those that are likely to help free the populations of Bosnia and Herzegovina from the torments of war, from horror, and from crimes of every sort. Давайте не увлекаться никакими соображениями, помимо тех, которые действительно могут способствовать освобождению населения Боснии и Герцеговины от страданий войны, от всякого рода ужасов и преступлений.
Secondly, we need to sort out the questions that we need to solve in the negotiations in the CD from those issues that we may entrust to the Preparatory Commission. Во-вторых, нам нужно отделить вопросы, которые нужно будет решить в ходе переговоров на КР, от тех вопросов, которые мы можем поручить Подготовительной комиссии.
Examples of the sort can even be found in various parts of this report, as with regard to "wage fixing" and the "cost-of-living increment", or the shortening of the "working week". Примеры подобного рода можно найти в различных частях настоящего доклада, как, например, в тех его разделах, где говорится об "определении размеров заработной платы" и "доплатах на стоимость жизни" или же о сокращении продолжительности "рабочей недели".
Health systems of some sort have existed as long as people have tried to protect their health and treat diseases, but organized health systems are barely 100 years old, even in industrialized countries. В том или ином виде системы здравоохранения существуют с тех пор, как люди стали предпринимать первые попытки защитить свое здоровье и лечить болезни, однако история организованных систем здравоохранения насчитывают не более 100 лет даже в промышленно развитых странах.
If I could perhaps, sort of, demonstrate the point of view that I have, and the point of view that the other chaps have. Если бы я мог, скажем, проиллюстрировать свою точку зрения и точку зрения тех парней.
You an "out in the open" sort of fellow, Paul? Ты разве из тех, кто может чему-то радоваться, Пол?
"I am the nightmare you frighten your children with", he said. "The sort of person these two charity workers were trying to help to get off your streets." "Я - ночной кошмар, которым вы пугаете своих детей, - говорил он, - один из тех людей, которым социальные работники пытаются помочь, только чтобы убрать их с ваших улиц".
No, to make that point that if I were pregnant, you would be the sort of guy who would just immediately ask me to marry him, you know? Нет, доказать то, что если я была беременна, ты окажешься одним из тех, кто моментально предложит выйти за него, понимаешь?