Английский - русский
Перевод слова Sort

Перевод sort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разобраться (примеров 326)
I suppose it's made me sort my life out though. Но это помогло мне разобраться в своей жизни.
We can sort this out later. Мы можем разобраться с этим позднее.
Egyptians need only glance north, at the European debt crisis, to understand they should sort out their debt problem now, rather than waiting until it reaches Greek proportions. Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
I have to sort the map out. Мне нужно разобраться в карте.
We can sort it. Мы можем разобраться с этим.
Больше примеров...
Вид (примеров 205)
And these lines from the centre, energy of some sort? А эти линии в цетре могут представлять какой-то вид энергии?
It's that industrial, downer sort of rock, if you like. это словно индустриальный вид рока, если хочешь.
In 1992 to 1997 the ratio of registered women of fertile age using some sort of contraception under the supervision of a doctor rose from 21.1 per cent to 37.8 per cent, including 29.1 per cent using hormonal contraceptives. С 1992 по 1997 год доля женщин фертильного возраста, применявших тот или иной вид контрацепции под надзором врача, возросла с 21,1% до 37,8%, при этом 29,1% женщин использовали гормональные противозачаточные средства.
It's sort of the economy on steroids. Это вид экономики дял стероидов.
So that sort of space exploration thing is matched up here by the amount of content that's in there, Это вид исследования космоса, который сочетается с большим количеством содержания, которое там находится.
Больше примеров...
Тех (примеров 284)
Depending on the registration rules and discretion given to registering authorities, not necessarily all applicants qualified for the sort of contracts covered by the list may be included on the list. В зависимости от правил регистрации и той свободы усмотрения, которой наделяются регистрирующие органы, в список необязательно включаются все подавшие заявки кандидаты, которые соответствуют квалификационным требованиям, предъявляемым к исполнителям тех видов контрактов, применительно к которым был составлен список.
Bidding costs can be reduced by standardizing features of the auctions, particularly when the same sort of concession or licence is repeatedly auctioned. Эти издержки можно сократить путем стандартизации формальностей, связанных с проведением аукционов, особенно в тех случаях, когда аукционы для предоставления одних и тех же концессий или лицензий проводятся неоднократно.
I'm not at all the sort of person to make a good farmer's wife. Я не из тех девушек, из которых выходят примерные фермерские жены.
It's just so that we can sort the prints that should be in your fiancée's flat from those that shouldn't. Это только для того, чтоб мы смогли отличить отпечатки, которые должны быть в квартире вашей невесты, от тех, которых не должно быть там.
Would the Mission be interested in a medical insurance plan or plans which might offer to provide some sort of health coverage for any of the individuals in the categories enumerated above? Были бы Представительство/Миссия заинтересованы в плане (планах) медицинского страхования, в котором предлагалась бы организация какого-либо рода медицинского страхования тех или иных лиц из перечисленных выше категорий?
Больше примеров...
Сортировка (примеров 31)
(a) Sort all correspondence for distribution to different areas in the Fund: in order to properly monitor the type of queries and correspondence received, it would be necessary to isolate the different types of incoming mail including e-mail to improve quality of service and communications; а) сортировка всей корреспонденции для рассылки по различным подразделениям Фонда: для надлежащего контроля за различными видами получаемых запросов и корреспонденции необходимо разделять разные виды входящей почты, в том числе электронной, для повышения качества обслуживания и связи;
Borrower (Sort by Count) Должник (сортировка по кол- ву)
You can sort the data by each of the reasons. In order to do it just click on the name of the reason. Предусмотрена сортировка по каждой из причин, для этого достаточно кликнуть по названию причины.
In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property. В поле "Группы" щелкните по полю, которое требуется отсортировать в первую очередь, и установите свойство "Сортировка".
The first element is to sort arms and munitions, for weapons must be separated from munitions. На первой будет произведена сортировка оружия и боеприпасов, ибо оружие должно быть отделено от боеприпасов.
Больше примеров...
Род (примеров 34)
All partnerships require mediation of this sort. В случае любых партнерских связей требуется такого род посредничество.
Direct sort Rurikovich-Monomaches has interrupted already in the beginning of XVI century. Прямой род Рюриковичей-Мономашичей прервался уже в начале XVI века.
The sort of packing depends on its purpose and on the goods distinguish external packing - container (boxes, cartons, flanks, containers, etc. Род упаковки зависит от ее назначения, от особенностей товара. Различают внешнюю упаковку - тару (ящики, картонные коробки, бочки, контейнеры и др.
In 477-476 (it is probable 13.2.476 BC) BC Etruscans have taken a fortress and have interrupted all sort Fabies, except for the young man the Quintus [875-876]. В 477-476 (вероятно 13.2.476) годах до н.э. этруски взяли крепость и перебили весь род Фабиев, кроме юноши Квинта [875-876].
32 Truly I speak you: not coming up this sort as all this will be; 33 sky and the ground come, but my words not come. 32 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; 33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Больше примеров...
Подобного (примеров 175)
That redounds to the benefit of this sort of regime. Это также способствует успеху подобного рода режима.
You're not actually qualified to do this sort of test. У вас не достаточно квалификации для участия в подобного рода тестах.
But I'll do nothing of the sort. Но я, конечно, ничего подобного не сделаю.
I said nothing of the sort! Я не говорил ничего подобного!
Should a direct notification of that sort prove to be politically impractical, the State of origin would be obligated to provide the notification to a third party or a competent international organization, which, for its part, would convey it to the affected State. Если прямое уведомление подобного рода не является практически осуществимым по политическим мотивам, государство происхождения должно производить уведомление третьей стороны или компетентной международной организации, которые в свою очередь препроводят его затрагиваемому государству.
Больше примеров...
Подобные (примеров 101)
Usually I'm telling people not to eat all this sort of stuff, so... Обычно я говорю людям не есть подобные продукты, так что...
You also have the mathematical structure, talking about grids, measurements, labels, points, axes, that sort of thing. Вот - слой математической структуры: сетка, измерение, значки, точки, оси и тому подобные дела.
You're saying you run this sort of thing every year? Вы проводите подобные мероприятия каждый год?
That sort of stuff is important for girls. Подобные вещи важны для девушек.
Four-fifths thought more experiments of this sort should be carried out, and 74 percent said they had learned something of personal importance about themselves and about the conditions that shape human action. 4/5 ответили, что подобные опыты стоит продолжать и дальше, а 74% ответили, что вынесли из опыта важные личные выводы - о себе и об условиях формирования человеческого поведения.
Больше примеров...
Некий (примеров 64)
She told me Clissold kept a record of everyone he'd sold them to, in some sort of notepad. Она сказала мне, что Клиссолд записывал всех, кому он их продал, в некий блокнот.
The ones that we discuss today are the same as we discussed then: enlargement in both categories of Council membership, enlargement only in the category of non-permanent members, and some sort of intermediary solution. Вопросы, обсуждаемые нами сегодня, - это те же самые вопросы, которые мы обсуждали тогда: расширение в обеих категориях членов Совета, расширение только в категории непостоянных членов и некий промежуточный вариант.
It's a sort of exchange of spirit. Это некий вид... обмена духом.
We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible. Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО.
I deduced that my memories of Ms. Chapel have been included in my CVI programming as a sort of... quality control tests of my implant. И я понял, что воспоминания о мисс Чейпел - часть программы моего импланта, некий проверочный тест.
Больше примеров...
Сортировать (примеров 67)
Either way, you can easily sort, filter, and search all the games in a tab. В любом случае Вы сможете легко сортировать, фильтровать и искать все партии на данной закладке.
The standards give them an indication of what is acceptable on international markets and they can produce, sort, pack and label their products accordingly. Стандарты позволяют им иметь представление о том, что является приемлемым на международных рынках, и они могут производить, сортировать, паковать и маркировать свои продукты соответствующим образом;
Data - Sort - Options Данные - Сортировать - Параметры
Sort the data by selected columns by clicking on the column header for the field you want to sort by. Сортировать данные по выбранным столбцам, нажимая заголовок столбца для поля, которое необходимо сортировать.
There's a certain pattern to the way that they sort the particles. Причём они способны сортировать эти частицы.
Больше примеров...
Тип (примеров 67)
Not the sort of folks I'd really like to show a good time. Не тот тип ребят, которых я хочу развлекать.
Alternatives are currently expensive and do not provide the same sort of light as a CFL, but we expect the technology to improve over the coming years. В настоящее время альтернативные варианты отличаются высокой ценой и не в состоянии обеспечить тот же тип освещения, что компактные люминесцентные лампы, однако в ближайшие годы ожидается совершенствование технологий.
This point of view regards only one sort of mathematics as discoverable; it sees triangles, right angles, and curves, for example, as real entities, not just the creations of the human mind. Эта точка зрения приветствует только один тип математик как исследуемые; она рассматривает треугольники, правильные углы и точки, например, как реальные сущности, то есть не только как порождения человеческого ума.
Not the most reliable sort. Не самый благонадежный тип.
The electorate returned the same sort of men that the active citizens had chosen in 1791. В целом, электорат вернул тот же самый тип депутатов, что и «активные» граждане выбрали в 1791 году.
Больше примеров...
Похоже (примеров 287)
It looks like some sort of giant laser sent to kill us all, sir. Похоже на огромный лазер, посланный убить нас, сэр.
Could be some sort of Goa'uld power source. Похоже на какой-то источник энергии Гоаулдов.
It seems it came down so straight and so fast that the hole sort of filled itself in afterwards. Похоже он так вертикально, и с такой силой вошел в землю, что входное отверстие потом само по себе заполнилось.
Looks like an invoice of some sort. Похоже на какой-то счет.
Santa's head seems to be resting on some sort of "try me" button, sir. Сэр, похоже, что голова Санты сейчас лежит на кнопке включить.
Больше примеров...
Решить (примеров 66)
He needed time to sort out the replicas. Ему нужно было время решить вопрос с копиями.
We needed some time to sort a few things out. Нам нужно было время, чтобы решить кое-какие вопросы.
And, as of a couple minutes ago, I haven't got a whole lot of time to sort through them, so... И судя по событиям двухминутной давности, у меня теперь нет времени, чтобы решить все.
No, no, we'll find a way to sort it. Нет, нет, мы придумаем, как решить проблему.
Now, using this pattern, I can fill in the blank space with the only number of blocks left out, which is three, thus solving the puzzle, creating a sort of three-pronged arch. С помощью этого шаблона я могу заполнить пустоты количеством оставшихся блоков, то есть тремя, и тем самым решить задачу, создавая своего рода "тройную" арку.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 42)
Article 2 regards the non-admission of a refugee as a sort of expulsion, while the Convention relating to the Status of Refugees, a standard treaty for the protection of refugees, does not consider it to be expulsion. В статье 2 отказ приема того или иного беженца рассматривается как разновидность высылки, в то время как в Конвенции о статусе беженцев, договоре, задающем стандарты защиты беженцев, это не рассматривается как высылка.
Well, it is sort of... Хорошо, это разновидность...
Sort of a Gibbsian Bermuda Triangle. Разновидность Гиббсианского Бермудского треугольника.
This is sort of unusual, what I'm seeing. Это разновидность того необычного, что я вижу.
It's really a sort of hybrid. На самом деле это некая разновидность гибрида.
Больше примеров...
Отсортировать (примеров 33)
We should sort the students' names alphabetically. Мы должны отсортировать имена учеников по алфавиту.
Collins, go and assist Miss Williams to sort through the rest of the letters. Коллинз, пойдите и помогите мисс Уильямс отсортировать остальную часть писем.
Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters. Воспользуйтесь панелью инструментов, чтобы выбрать таблицу в базе данных библиографии, найти записи или отсортировать записи с применением фильтров.
Let's say I want to sort numbers, as a simple example I've done it with. Например, скажем, что нужно просто отсортировать числа.
Click on the table headers to sort by date#c quantity etc. Щелкните на блок управления поиском для того, чтобы отсортировать данные по дате с, количеству и т.д.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 22)
And, because history has shown that outside military intervention can neither solve nor even contain such conflicts, the regional powers will have to sort this out among themselves, which is far easier said than done. И поскольку история показала, что без военного вмешательства ни решение, ни даже сдерживание подобных конфликтов невозможно, региональным державам придется разбираться между собой самостоятельно, что гораздо легче сказать, чем сделать.
It'd take months to sort through it all, and if the Kinseys tip her off, Придется месяцами разбираться, и если Кензи предупредят ее,
He likes to deal with this sort of thing up close and personal. Ему нравится разбираться с подобными вещами лично.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort. Оказывается, в школе, где обучалась мисс Викхем,... время от времени из соображения справедливости,... было принято разбираться с некоторыми особо подлыми экземплярами.
Lower-level perpetrators will still have to be dealt with, but this can take many forms, such as local/domestic prosecutions, or even, in the future, some sort of truth and reconciliation process. С преступниками более низкого уровня также необходимо будет разбираться, однако это может происходить во многих формах, таких, как местные/внутренние разбирательства или даже возможный в будущем какой-либо процесс установления истины и примирения.
Больше примеров...
Сорт (примеров 27)
Average annual harvest from one tree 25-97 kg, maximal - 347 kg (sort Krasavitsa). Среднегодовой урожай с одного дерева 25-97 кг, максимальный - 347 кг (сорт Красавица).
A special sort of "Double Coffee Business Class" coffee has been developed, which is being sold successfully. Был создан особый сорт кофе "Double Coffee Business Class", который сейчас успешно продается.
Mayank Shekhar of the Hindustan Times gave the film three and a half out of five stars and comments that "this is the sort of movie you'll take home with a smile and a song on your lips." Майянк Шекхар из Hindustan Times дал фильму три с половиной из пяти звезд и прокомментировал: «это тот сорт фильма, после которого вы будете возвращаться домой с улыбкой и песней на устах».
She wanted to know about some sort of seed. Она искала определенный сорт семян.
You are free to inform yourselves about seedling 'in advance' (on contract basis), and we could take care after a short period of time, that you get the quantity and the sort which is appropriate to you and you need it. Свободно информируйтесь в связи со сотрудничеством «заранее», а мы постраемся, чтобы после определенного времени Вы получили именно тот сорт и количество, которые Вам нужны и которые Вам соответствуют.
Больше примеров...
Разобрать (примеров 18)
Listen, I got to sort through all these files. Слушай, мне нужно разобрать файлы...
Help me sort out the shelves if you've got time. Поможешь мне разобрать на полках, когда будет время?
We got some things to sort out, first. Сначала нам нужно кое-что разобрать.
You'll have to sort them out yourself. Вам придется разобрать их самой.
I'm afraid I haven't had time to sort it. Боюсь, что у меня не было времени все это разобрать.
Больше примеров...
Разбирать (примеров 6)
Maybe you want to sort dirty socks for the rest of your life. Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки.
Well, you don't have to sort through all this stuff now. Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи.
You started to sort out Maggie's things yet? Ты уже начала разбирать вещи Мэгги?
He should let us sort our own clothes. Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду.
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные.
Больше примеров...
Отсортировывать (примеров 1)
Больше примеров...