Английский - русский
Перевод слова Sort

Перевод sort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разобраться (примеров 326)
You can sort this out with him later. Ты можешь разобраться с ним позже.
Surely you should sort the spirit out now while you're here. Конечно разобраться с духом сейчас, пока вы здесь.
We're here to sort this out, so we can marry, have children. Мы пришли, чтобы разобраться с этим, пожениться, родить детей.
'You need to sort yourself out.' Тебе нужно разобраться в себе.
If I just could have one or two more days just to be able to sort things out here. Мне бы только ещё денёк-другой, чтобы со всем здесь разобраться.
Больше примеров...
Вид (примеров 205)
And she appears to be engaged In some sort of physical activity. И она как видно, вовлечена в какой-то вид физической активности.
We triggered some sort of trap. Мы случайно задействовали какой-то вид ловушки.
Because they're dealing with so many different germs and situations, they'll have to vomit on themselves and there's some sort of cleansing process that occurs. Поскольку приходится иметь дело с множеством различных микробов и ситуаций, они блюют на самих себя, и это некоторый вид происходящего процесса очистки.
So they would have had to use, you know, much more laborious techniques, or they had some sort of advanced technology which escapes me, and I've been in the business 40 years. Таким образом они должны были бы использовать, знаете ли, намного более трудоемкую методику или у них был некоторый вид из продвинутой технологии, который ускользнул от меня, а я в бизнесе 40 лет!
That's the wrong sort of hood, Giles. Это другой вид капюшонов, Джайлс
Больше примеров...
Тех (примеров 284)
Your father's not the teaching' sort. А, твой отец не из тех, кто может научить чему-нибудь?
But she's not the sort of woman one can fix in words, you know? Но она не из тех женщин, которую можно определить словами.
Let us not get carried away by any considerations other than those that are likely to help free the populations of Bosnia and Herzegovina from the torments of war, from horror, and from crimes of every sort. Давайте не увлекаться никакими соображениями, помимо тех, которые действительно могут способствовать освобождению населения Боснии и Герцеговины от страданий войны, от всякого рода ужасов и преступлений.
Anyway, I was wondering if you were the sort of person who eats lunch? В общем, я подумал ты случайно не из тех, кто ест ланч?
Sort of chap that sleeps in his vest. Из тех, кто спит одетым.
Больше примеров...
Сортировка (примеров 31)
The second plant is the Beit Lahia Cooperative Vegetable Packing and Grading Facility, which will sort, grade and pack tomatoes and potatoes grown by the 750 members of the cooperative. Вторым заводом является кооперативное предприятие по упаковке и сортировке овощей в Бейт-Лахие, на котором будет осуществляться отбраковка, сортировка и упаковка помидоров и картофеля, выращиваемых 750 членами этого кооператива.
In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property. В поле "Группы" щелкните по полю, которое требуется отсортировать в первую очередь, и установите свойство "Сортировка".
Plastics from mobile phones have not so far been widely recovered for use as plastics, because few facilities can sort plastics efficiently into clean streams of a single type. Пластмассы из мобильных телефонов на сегодняшний день не подвергаются широкой рекуперации для повторного использования из-за недостатка предприятий, на которых может производиться эффективная сортировка пластмасс на чистые однородные потоки.
Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication. Сортировка библиографических ссылок по указанным ключам сортировки, например по автору или году публикации.
Simple alphabetical sort of source files' list changed to hierarchical sort of file paths. Простая алфавитная сортировка списка обрабатываемых файлов заменена сортировкой с учетом иерархии путей.
Больше примеров...
Род (примеров 34)
All partnerships require mediation of this sort. В случае любых партнерских связей требуется такого род посредничество.
In days of Ivan I Kalita and the Yaroslavl Prince Sacred David Fedorovich Jaroslavsky two branches of the Russian Princes conducting the sort from Vladimir Monomaches, have decided to be united. Во времена Ивана I Калиты и ярославского князя Святого Давида Федоровича Ярославского две ветви русских князей, ведущих свой род от Владимира Мономаха, решили объединиться.
MaryAnn Sleasman of TV Guide wrote, This sort of prefabricated destiny, however, is why I've been having some trouble getting psyched for this particular part of the Court of Owls saga on Gotham. МэриЭнн Слиэсмен из TV Guide написала: «Этот род сборной судьбы объясняет, почему у меня возникли проблемы с тем, что я испытываю страх за особую часть саги о Суде Сов в "Готэме".
Some sort of morphic field suspended the human race. Какое-то морфическое поле приостановило человеческий род.
My deceased grandfather, as far as I remember, was a sort of house-steward to my grandmother. Покойный дедушка, сколько я помню, был род бабушкина дворецкого.
Больше примеров...
Подобного (примеров 175)
Public pre-positioning of this sort is only likely to fuel violence. Публичное противостояние подобного рода будет лишь способствовать разжиганию насилия.
Allegations of this sort will not help to bring about what is lacking. Утверждения подобного толка не помогут установлению нормальных отношений.
I understand completely, but, but the president appointed me to make these sort of calls. Я вас полностью понимаю, но, президент назначил меня, именно для решения подобного рода проблем.
An evaluation of the human rights field operation in Rwanda and other similar experiences helps to identify measures necessary to make operations of this sort successful and factors which jeopardize them. Оценка полевой операции в области прав человека в Руанде и другой деятельности подобного рода помогает определить меры, необходимые для успеха таких операций, а также факторы, препятствующие ему.
You know nothing of the sort. Ничего подобного ты не знаешь.
Больше примеров...
Подобные (примеров 101)
Having to keep this sort of thing secret. Пытаюсь держать подобные вещи в секрете.
If that sort of thing still interests you. Если подобные вещи вас все еще интересуют.
Usually I'm telling people not to eat all this sort of stuff, so... Обычно я говорю людям не есть подобные продукты, так что...
The jury loves that sort of stuff. Присяжные обожают подобные дела.
We say what we do, we say how we're different or how we're better and we expect some sort of a behavior, a purchase, a vote, something like that. Мы говорим, что мы делаем, мы говорим чем мы отличны от других или почему мы лучше других, и мы ожидаем в ответ определенное поведение - покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи.
Больше примеров...
Некий (примеров 64)
Everything we've seen here so far seems to indicate some sort of compulsive involuntary stimulus to action. Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль.
Have you guys heard about this research team that's trying to transgenically manipulate chicken DNA to create some sort of chicken dinosaur? Ребята, вы слышали про группу исследователей, которые пытаются изменить ДНК курицы, чтобы создать некий гибрид курицы с динозавром?
It's told us that we're some sort of genetic mistake... that we have genes that use us, basically, to move on to the next that we randomly mutate. Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся.
It's just that I'm the front man and I'm trying to create some stuff out here, pull some shapes, and they're creeping into my line of vision, sort of bobbing in, so if you could just take them off. Просто я фронт-мен, и я пытаюсь сотворить здесь некий образ, создать форму, а они нарушают мое виденье, вроде как выбиваются.
Больше примеров...
Сортировать (примеров 67)
You said you'd sort it. Вы сказали, что будете сортировать ее.
You can help sort the clothes. Ты можешь помогать сортировать одежду.
Always sort dirs by name Всегда сортировать папки по имени
Count bags, sit in the thinking chair, Listen to the Dictaphone, sort treasures. считать сумки, сидеть в размышлительном кресле, прослушивать диктофон, сортировать имущество...
You can sort the list by other criteria simply by clicking on the respective column header. In order to sort out the history entries you are interested in, there are various filter options activated by check boxes: Вы легко можете сортировать список и по другим критериям, нажимая на соответствующий заголовок столбца. Чтобы легко можно было разобраться в записях хронологии, некоторые опции фильтра активируются переключателями:
Больше примеров...
Тип (примеров 67)
And they're not the sort of family who can deal with stuff like that. И они - не тот тип семьи, который принимает такие вещи.
Not the sort of folks I'd really like to show a good time. Не тот тип ребят, которых я хочу развлекать.
In fact, the Standard Model already you can regard as being a sort of genetic code for making up the regular visible matter in the universe. В сущности вы можете рассматривать стандартную модель как тип генетического кода, наполняющий всю видимую материю в космосе.
In summary, whenever an eclipse of some sort is occurring on Earth, an eclipse of another sort is occurring on the Moon. В общем, когда на Земле происходит один или другой тип затмения, затмение противоположного типа происходит и на Луне.
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running [behind]. I want to show you quickly what I've created, some new type of illusions. I've done something with taking the Pixar-type illusions. So Сейчас я пропущу то, что осталось, так как я уже не укладываюсь во время. Хочу быстро показать вам, что я создал. Новый тип иллюзий. Я сделал их, взяв за основу изображения студии "Пиксар".
Больше примеров...
Похоже (примеров 287)
That was typical of Umberto, that sort of grand gesture. Это так похоже на Умберто, любителя широких жестов.
Could be some sort of gang initiation rite. Похоже на какой-то обряд вступления в банду.
There seems to be some sort of misunderstanding... Это похоже на ошибку какую-то...
Looks like some sort of symbol. Похоже на какой-то символ.
It seems to act like a, sort of post-hypnotic command. Похоже, он действует, как что-то вроде пост-гипнотической команды.
Больше примеров...
Решить (примеров 66)
He needed time to sort out the replicas. Ему нужно было время решить вопрос с копиями.
He needs to sort it out and you've got to tell him. Он должен решить этот вопрос, ты должен ему сказать.
And I feel like we're sort of at the point now where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in. И мне кажется, что мы сейчас находимся в той точке, когда мы должны решить, в каком будущем мы хотим жить.
It's Sadie's job, and girls can sort that out. Тебе нужно решить, будет большое торжество?
We can sort that. Мы сможем это решить.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 42)
Well, it is sort of... Хорошо, это разновидность...
Some sort of psychic steroid that boosts our abilities... but kills us. Некая разновидность психического стероида, усиливающего наши способности.
DNA-type says some sort of land fish. Разновидность не зарегистрирована, типа ДНК указывает на что-то типа сухопутной рыбы.
This year's cabinet dismissals are a familiar sort of deja-vu, at least through Russian eyes, and not only because these mass firings happened two years running. Роспуск кабинета в этом году - знакомая разновидность того, что уже имело место (по крайней мере, в глазах россиян), и не только потому, что такие массовые увольнения случились двумя годами ранее.
The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи.
Больше примеров...
Отсортировать (примеров 33)
What's at hand here is a sound discussion on how to best sort through the gentoo-user list. Мы собираемся обсудить, как лучше отсортировать список gentoo-user.
There's something in my eye, and I need to sort these coins by size. Что-то попало мне в глаз, а мне нужно отсортировать эти монетки по размеру.
In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property. В поле "Группы" щелкните по полю, которое требуется отсортировать в первую очередь, и установите свойство "Сортировка".
And you can sort the video a number of different ways. Видео также можно отсортировать по-разному.
I was told that Mohei could sort it out. Я говорил, что Мохей мог бы их отсортировать.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 22)
Or I could just shoot you right now, sort it out later. А ещё могу пристрелить тебя прямо сейчас, а потом разбираться.
If there's any more row I'll be down with the Inspector to sort you out. Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться.
So why do we have to go and sort it out for them? Так зачем нам туда ехать и разбираться со всем?
It'd take months to sort through it all, and if the Kinseys tip her off, Придется месяцами разбираться, и если Кензи предупредят ее,
I'm sorry, but Mrs Travers will have to sort this thing out herself. Мне жаль, Дживс,... но на этот раз миссис Треверс придется самой разбираться со всем этим.
Больше примеров...
Сорт (примеров 27)
This sort of thing isn't good, you know. Ты знаешь тот сорт был недостаточно хорош.
This elegant wine was made of autochthonous Inzolia grape and a unique sort of Tasca (the name sounds familiar, doesn't it? В состав этого элегантного вина, помимо Inzolia вошел и уникальный сорт Tasca (знакомое название, не так ли?
You are free to inform yourselves about seedling 'in advance' (on contract basis), and we could take care after a short period of time, that you get the quantity and the sort which is appropriate to you and you need it. Свободно информируйтесь в связи со сотрудничеством «заранее», а мы постраемся, чтобы после определенного времени Вы получили именно тот сорт и количество, которые Вам нужны и которые Вам соответствуют.
It's like a grain, sort of like couscous, but different. Это сорт крупы, как кускус, но другой
This is the sort of bittersweet melodrama Olympic coverage feeds on. Это сорт горько-радостной мелодраммы которой кормится Олимпийская сфера.
Больше примеров...
Разобрать (примеров 18)
We can sort it, restart the program. Мы можем разобрать это, перезапустить программу.
She helped me sort through all this weirdness with my parents. Она помогла мне разобрать с тем, что сейчас происходит с родителя.
We got to go up to mother's place - to sort out the coven and everything. Нужно поехать в мамин дом - разобрать сарай и всё такое.
We got some things to sort out, first. Сначала нам нужно кое-что разобрать.
I'm afraid I haven't had time to sort it. Боюсь, что у меня не было времени все это разобрать.
Больше примеров...
Разбирать (примеров 6)
Maybe you want to sort dirty socks for the rest of your life. Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки.
Well, you don't have to sort through all this stuff now. Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи.
You started to sort out Maggie's things yet? Ты уже начала разбирать вещи Мэгги?
He should let us sort our own clothes. Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду.
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные.
Больше примеров...
Отсортировывать (примеров 1)
Больше примеров...