Английский - русский
Перевод слова Sort

Перевод sort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разобраться (примеров 326)
I guess I wouldn't mind some time to sort out my feelings. Я бы не возражал против некоторого времени, чтобы разобраться в своих чуствах.
With a luck and a lot of help, your dad should be able to sort himself out and you'll be back with him before you know it. Если повезет и если ему помогут, твой отец сможет разобраться в себе и ты даже не заметишь как вы снова будете вместе.
I don't know how our situation can help you, but I do know that the public school system is really hard to sort of navigate. Не знаю, чем вам может помочь наш опыт, но я точно знаю, что в государственной образовательной системе подчас сложно разобраться.
We'll have to sort this out. С этим надо бы разобраться.
The laywers can sort it out. Адвокаты могут разобраться с этим.
Больше примеров...
Вид (примеров 205)
So, there's this sort of silent hand of design at work that I see in places that I go. Итак, есть такой вид тихого ручного дизайна в действии который я вижу в посещаемых мной местах.
This would constitute the sort of collaboration one could invoke as an expected accomplishment. Вот тот вид сотрудничества, который можно было бы указать в качестве ожидаемого достижения.
Other citizens can also travel between the Nordic countries' borders without having their passport checked, but still have to carry some sort of approved travel identification documents. Иностранцы также могут пересекать границы скандинавских стран и Финляндии без паспортного контроля, но им всё равно придётся иметь загранпаспорт или другой вид проездных документов идентификации.
When Linux-users talk about the hardware on their system in the vicinity of people who believe Linux is some sort of virus or brand of coffee, the use of "slash dev slash foo" will return a strange look for sure. Когда пользователи Linux разговаривают о начинке своих систем среди людей, полагающих, что Linux - это какой-то вид вируса или марка кофе, пользуясь оборотами вроде «слэш дев слэш что-нибудь» (/dev/foo), на них наверняка смотрят косо.
(Comment: ADR uses the term testing and certifying body and UN inspection body - both are the same sort of body and ADR should convert to inspection body.) (Примечание В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации", а в ООН "проверяющий орган"; оба термина обозначают один и тот же вид органа, и следует перейти к использованию в ДОПОГ термина "проверяющий орган".)
Больше примеров...
Тех (примеров 284)
I'm the sort that see young ladies safely home. Я из тех, кто должен убедиться, что молодая девушка благополучно добрались до дома.
He who plays it, develops... a sort of special power В тех, кто на нем играет, он развивает особые способности.
Things have sort of fallen apart since Adriana left. С тех пор, как Адриана ушла, у меня все валится из рук.
If I may ask, does anyone in the Council think that the sort of information and consultation currently apportioned to the troop-contributing countries is sufficient when their troops' lives are at stake? Позвольте спросить: действительно ли кто-то в Совете считает, что той информации и тех консультаций, которые в настоящее время выделяются для стран-поставщиков войск, достаточно, если учесть, что на карту поставлена жизнь их солдат?
That was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twentysomethings everywhere. Именно тогда я осознала, что такого рода «благотворное невмешательство» - это настоящая проблема, которая пагубно сказывается не только на Алекс и её личной жизни, но и на карьерах, семьях и будущем всех тех, кому за 20.
Больше примеров...
Сортировка (примеров 31)
(a) Sort all correspondence for distribution to different areas in the Fund: in order to properly monitor the type of queries and correspondence received, it would be necessary to isolate the different types of incoming mail including e-mail to improve quality of service and communications; а) сортировка всей корреспонденции для рассылки по различным подразделениям Фонда: для надлежащего контроля за различными видами получаемых запросов и корреспонденции необходимо разделять разные виды входящей почты, в том числе электронной, для повышения качества обслуживания и связи;
For example, binary tree sort creates a binary tree by inserting each element of the n-sized array one by one. Например, сортировка с помощью двоичного дерева создаёт двоичное дерево путём вставки каждого элемента в массив размером n один за другим.
At the other extreme, bubble sort can be viewed as a hill climbing algorithm (every adjacent element exchange decreases the number of disordered element pairs), yet this approach is far from efficient for even modest N, as the number of exchanges required grows quadratically. Другой экстремальный случай, сортировка пузырьком, может рассматриваться как алгоритм восхождения (каждая перестановка соседних элементов уменьшает число неупорядоченных пар), и такой подход далёк от оптимального даже при малых N, поскольку число перестановок растёт квадратично.
Plastics from mobile phones have not so far been widely recovered for use as plastics, because few facilities can sort plastics efficiently into clean streams of a single type. Пластмассы из мобильных телефонов на сегодняшний день не подвергаются широкой рекуперации для повторного использования из-за недостатка предприятий, на которых может производиться эффективная сортировка пластмасс на чистые однородные потоки.
The contract between the parties was part of the standard selling procedure, whereas it was the function of the cooperative to sort the cucumbers by quality classes and to bring the goods to market by way of auctions, advance sale and sale. Контракт между сторонами являлся элементом стандартной процедуры продажи ввиду того, что сортировка огурцов по классам качества и выход с огурцами на рынок с помощью аукционов, предварительной продажи и продажи входили в функции кооператива.
Больше примеров...
Род (примеров 34)
The Roman sort of patricians Fabius was one of the most numerous and influential in Rome. Римский род патрициев Фабиев был одним из самых многочисленных и влиятельных в Риме.
From them there was a sort of tsar of tsars. От них пошел род царя царей.
Brazil's government has been unwilling or unable to cut back its bloated public sector, has been mired in vast corruption scandals, and yet its president Dilma Rousseff continues to evince a fondness for just the sort of state-led capitalism that leads to exactly these problems. Правительство Бразилии, не желающее или не в состоянии сократить свой раздутый государственный сектор, было втянуто в обширные коррупционные скандалы, но все же ее президент Дилма Руссефф продолжает предпочитать такой род капитализма, управляемого государством, который приводит к подобным этим проблемам.
I usually say to people, when they say, "What do you do?" I say, "I do hardware," because it sort of conveniently encompasses everything I do. Обычно, в ответ на вопрос: «Чем ты занимаешься?» я отвечаю: «Техническим оборудованием», потому что это некоторым образом описывает род моих занятий.
I say, "I do hardware," because it sort of convenientlyencompasses everything I do. я отвечаю: «Техническим оборудованием», потому что этонекоторым образом описывает род моих занятий.
Больше примеров...
Подобного (примеров 175)
That's the sort of thing I want for you. Подобного я бы хотел и для нас.
I've never heard anything of the sort. Я никогда ничего подобного не слышал.
But I know I'll never have that sort of... Но я знаю, что у меня никогда не будет подобного...
Indeed, there are indications that something of this sort was feared in some of the franc zone countries in the spring of 1998. Так, имеются признаки того, что весной 1998 года некоторые страны зоны франка испытывали подобного рода опасения.
While there were legitimate concerns about that sort of case being tried by military tribunals, civilian tribunals could easily become embroiled in politics in such circumstances, and in the end suffer just as much from lack of credibility as military tribunals. Несмотря на законную обеспокоенность по поводу того, что дела подобного рода могут рассматриваться военными трибуналами, гражданские суды могут быть легко втянуты в этих обстоятельствах в политику и в конце концов пострадать также сильно из-за отсутствия доверия к ним, как и военные трибуналы.
Больше примеров...
Подобные (примеров 101)
At a conservative estimate, that sort of research and development would have taken you 20 years of uninterrupted effort. По самым скромным подсчетам, подобные исследования и разработки должны были занять двадцать лет непрерывных усилий.
As long as you don't mind this sort of thing happening. До тех пор пока ты не возражаешь, что подобные вещи будут происходить.
You do that sort of thing when you're 21 and the son of a diplomatic envoy. Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
Show we won't tolerate this sort of gossip? Покажем, что не потерпим подобные сплетни?
We know how the press jumps upon that sort of thing. Мы знаем, что пресса набрасывается на подобные факты.
Больше примеров...
Некий (примеров 64)
We often talk about people with great memories as though it were some sort of an innate gift, but that is not the case. Мы часто говорим о людях с феноменальной памятью как будто у них есть некий природный дар, но это не так.
Did he ever demonstrate any sort of extremist behavior? Проявлял ли он некий экстремизм в поступках?
What should be done was to establish a sort of hybrid tribunal that would have an international dimension. Необходимо создать некий судебный орган смешанного типа, который выполнял бы определенные международные функции.
Recently, efforts have been made to create a sort of "club of the elect", which excludes the majority of the world's nations. В последнее время предпринимаются усилия сколотить некий «клуб избранных», в который не попадает большинство государств мира.
You were involved in some sort of amorous- Ну, вы были вовлечены в некий вид любовных-
Больше примеров...
Сортировать (примеров 67)
She was supposed to help me sort out my daytime cosmetics from my nighttime cosmetics... but she never showed up. Она собиралась помочь мне сортировать дневную и ночную косметику, но она так и не пришла.
However, the limitations of the Galaxy system - principally, its inability to electronically sort and select candidates on the basis of specific job-related criteria - have not been effectively addressed. Однако недостатки этой системы - главным образом ее неспособность сортировать и отбирать кандидатов в электронной форме на основе конкретных критериев, установленных в описаниях должностей, - в целом так и не устранены.
You can order the search results using the options provided next to "Sort results by". Можно установить порядок отображения результатов поиска, используя варианты, предложенные рядом с "Сортировать по".
Sort the data by selected columns by clicking on the column header for the field you want to sort by. Сортировать данные по выбранным столбцам, нажимая заголовок столбца для поля, которое необходимо сортировать.
Tell me you got the copier to staple sort? Скажи, что тебе удалось заставить копир сортировать и сшивать документы.
Больше примеров...
Тип (примеров 67)
Well, hopefully, we can eliminate this sort of crime in the entire city. Ну, надеюсь, мы сможем устранить этот тип преступлений во всем городе.
This sort of linkage key will usually be successful in distinguishing people. Такой тип ключа увязки обычно позволяет эффективно производить дифференциацию лиц.
And these little dots, these represent a sort of sound that's not a vocal, not a lyrical way of expressing the voice. и также эти маленькие точки, они представляют тип звука это не песня, не лирика выражающая голос.
Some sort of split personality disorder? Какой нибудь тип раздвоения личности?
You have developed some sort of selective deafness. Ты развил в себе некий тип избирательной глухоты
Больше примеров...
Похоже (примеров 287)
It appears to be some sort of bunker. Похоже, что это какой-то бункер.
That's the sort of feeble excuse 'only a naive school kid would swallow - 'which, presumably, was the idea. Такую слабую отмазку может проглотить только наивная школьница - в чём, похоже, и заключалась идея.
Some sort of stone tablet. Похоже на каменную табличку.
It looks like they're in some sort of Large hand-built structure. Похоже, они в большой постройке, сооруженной вручную.
I'd call it a wasteland, but to call it a wasteland would suggest some sort of fun, post-apocalyptic adventure. Похоже на ядерную зиму, но название "ядерная зима", подразумевает веселое пост-апокалиптическое приключение.
Больше примеров...
Решить (примеров 66)
Only Libyans could sort this out. Только ливийцы могут решить эти вопросы.
We needed some time to sort a few things out. Нам нужно было время, чтобы решить кое-какие вопросы.
Reform is on the agenda - that is quite right - and I believe it is in the interests of the United Nations to sort out the question of enlargement in good time. На повестке дня стоит реформа - что совершенно верно, - и я считаю, что в интересах Организации Объединенных Наций своевременно решить вопрос о расширении членского состава.
Look, this sort of thing, I can't do it overnight. Слушайте, такого рода дело не решить в одночасье.
At the same time, some top-down sort of stuff: might decide that it's lonely and look for skin tone, or might decide that it's bored and look for a toy to play with. Вместе с тем, некоторые наиболее незначимые объекты: он может решить, что ему одиноко, и искать оттенки кожи, или может решить, что ему скучно, и будет искать игрушку, чтобы поиграть.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 42)
It's some sort of invisible pushing force! Это какая-то разновидность невидимой толкающей силы!
Note, however, that it is possible that payments made under certain profit-sharing and loss-sharing deposits (a sort of musharaka agreement) might be regarded as dividends under certain treaties. Следует, однако, отметить, что платежи, производимые в рамках некоторых вкладов, предусматривающих участие в прибыли и убытках (разновидность «мушараки»), могут в некоторых договорах рассматриваться в качестве дивидендов.
Well, it is sort of... Хорошо, это разновидность...
Some sort of micro-electro technology. Какая-то разновидность микро-электронной технологии.
It's really a sort of hybrid. На самом деле это некая разновидность гибрида.
Больше примеров...
Отсортировать (примеров 33)
Each girl can only sort through about 3,500 bills in an hour. Каждая девушка может отсортировать не более 45 сотен банкнот за час.
Eyewitness reports are so conflicting... police say they need several more hours to sort them out. Сообщения очевидцев так противоречивы... полицейские говорят, что им нужно еще несколько часов, чтобы отсортировать их.
ORDER BY is the only way to sort the rows in the result set. Использование предложения ORDER BY является единственным способом отсортировать результирующий набор строк.
To sort a report by some criteria, simply click on the corresponding column's header. Для того чтобы отсортировать отчет по значениям одного из столбцов необходимо нажать на заголовок соответствующего столбца.
Click on the table headers to sort by date#c quantity etc. Щелкните на блок управления поиском для того, чтобы отсортировать данные по дате с, количеству и т.д.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 22)
If there's any more row I'll be down with the Inspector to sort you out. Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться.
He likes to deal with this sort of thing up close and personal. Ему нравится разбираться с подобными вещами лично.
Chloe can sort herself out. Хлоя может разбираться со всем сама.
I'm sorry, but Mrs Travers will have to sort this thing out herself. Мне жаль, Дживс,... но на этот раз миссис Треверс придется самой разбираться со всем этим.
According to the representative, when Sime Darby confronted the Government with these problems concerning its concession, the Government simply called upon the company to "sort it out themselves". По словам этого представителя, когда компания «Симе Дарби» обратилась к правительству с этими проблемами в отношении предоставленной ей концессии, правительство просто посоветовало ей «разбираться самой».
Больше примеров...
Сорт (примеров 27)
Sort of Christmas trees, they're not REALLY Christmas trees. Сорт рождественских елок, это не настоящие елки.
That's the sort you like. Тебе нравится этот сорт.
She wanted to know about some sort of seed. Она искала определенный сорт семян.
Which is a sort of Valpolicella-type wine, Это своего рода сорт вина из Вальполичеллы,
You are free to inform yourselves about seedling 'in advance' (on contract basis), and we could take care after a short period of time, that you get the quantity and the sort which is appropriate to you and you need it. Свободно информируйтесь в связи со сотрудничеством «заранее», а мы постраемся, чтобы после определенного времени Вы получили именно тот сорт и количество, которые Вам нужны и которые Вам соответствуют.
Больше примеров...
Разобрать (примеров 18)
I'm going to sort them out and put them into an album. Хочу разобрать их и поместить в альбом.
She helped me sort through all this weirdness with my parents. Она помогла мне разобрать с тем, что сейчас происходит с родителя.
Help me sort out the shelves if you've got time. Поможешь мне разобрать на полках, когда будет время?
There's something urgent I need to sort at home. Мне срочно нужно разобрать кое-что дома.
But to sort it, to authenticate it with hard evidence... that could take years. Но на то, чтобы разобрать это всё и подтвердить уликами, могут уйти годы.
Больше примеров...
Разбирать (примеров 6)
Maybe you want to sort dirty socks for the rest of your life. Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки.
Well, you don't have to sort through all this stuff now. Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи.
He should let us sort our own clothes. Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду.
Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level. Некоторые даже высказывали мысль о том, что Суд должен разбирать дела, касающиеся законности действий других органов Организации Объединенных Наций, обеспечив своего рода разделение властей на международном уровне.
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные.
Больше примеров...
Отсортировывать (примеров 1)
Больше примеров...