| Well, that's what we're trying to sort out. | Ну, в этом мы как раз пытаемся разобраться. |
| There's also complex space laws and politics that we have to sort out. | Существуют сложные космические законы и политика, в которых нужно разобраться. |
| Now you really will have to sort it. | Теперь тебе реально нужно разобраться с этим. |
| We've got to sort this out between us. | Мы должны разобраться в этом вдвоем. |
| I... I need to go on back to Virginia, and I need to sort through some of this stuff. | Я... я должна вернуться в Вирджинию, и мне нужно разобраться со своей жизнью. |
| I sort of threw myself a little birthday party. | Вид бросился небольшая вечеринка по случаю дня рождения. |
| Dan, I think what she is saying... is that this wheat offering is sort of ceremonial... and that it is the first sheaf... the first cut of the harvest. | Дэн, я думаю, она говорит... что эта пшеница - вид церемонии... и что это первый сноп... нового урожая. |
| After the fifth renewal, the holder is entitled to immigrant status, i.e. a sort of permanent residence with the enjoyment of all rights except for political rights and a number of restrictions on the purchase of property in areas adjacent to land and maritime borders. | После пятой перерегистрации соответствующе лицо получает статус иммигранта или, иными словами, постоянный вид на жительство, предполагающий пользование любыми правами, за исключением политических прав и за некоторыми ограничениями в отношении приобретения недвижимого имущества в непосредственной близости от морских и сухопутных границ. |
| It's sort of the economy on steroids. | Это вид экономики дял стероидов. |
| You were involved in some sort of amorous- | Ну, вы были вовлечены в некий вид любовных- |
| As long as you don't mind this sort of thing happening. | До тех пор пока ты не возражаешь, что подобные вещи будут происходить. |
| Secondly, we need to sort out the questions that we need to solve in the negotiations in the CD from those issues that we may entrust to the Preparatory Commission. | Во-вторых, нам нужно отделить вопросы, которые нужно будет решить в ходе переговоров на КР, от тех вопросов, которые мы можем поручить Подготовительной комиссии. |
| Anyway, I was wondering if you were the sort of person who eats lunch? | В общем, я подумал ты случайно не из тех, кто ест ланч? |
| It was that sort of accident. | Это из тех самых аварий. |
| Not particularly the world's best design solution for thoseof us who are real, sort of, hard-core designers, but nonetheless, a fabulous empathic solution for people. | Ну, не самое лучшее в мире дизайнерское решение, особеннодля тех из нас, кто и вправду крутой дизайнер. Но, вне всякихсомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием клюдям. |
| (a) Sort the actual driving data in each country/region (driving pattern, shift point, etc) and collect the complementing data | а) Сортировка данных о реальных режимах вождения в каждой стране/регионе (модели вождения, точки переключения передач и т.д.) и сбор дополнительных данных |
| (a) Sort all correspondence for distribution to different areas in the Fund: in order to properly monitor the type of queries and correspondence received, it would be necessary to isolate the different types of incoming mail including e-mail to improve quality of service and communications; | а) сортировка всей корреспонденции для рассылки по различным подразделениям Фонда: для надлежащего контроля за различными видами получаемых запросов и корреспонденции необходимо разделять разные виды входящей почты, в том числе электронной, для повышения качества обслуживания и связи; |
| For example, binary tree sort creates a binary tree by inserting each element of the n-sized array one by one. | Например, сортировка с помощью двоичного дерева создаёт двоичное дерево путём вставки каждого элемента в массив размером n один за другим. |
| Plastics from mobile phones have not so far been widely recovered for use as plastics, because few facilities can sort plastics efficiently into clean streams of a single type. | Пластмассы из мобильных телефонов на сегодняшний день не подвергаются широкой рекуперации для повторного использования из-за недостатка предприятий, на которых может производиться эффективная сортировка пластмасс на чистые однородные потоки. |
| Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication. | Сортировка библиографических ссылок по указанным ключам сортировки, например по автору или году публикации. |
| Gordian's conducted the sort from patricians Grach's and, from last tsar of Rome is Lucius Tarquinius Superbus (535 - 509 B.C.). | Гордианы вели свой род от патрициев Гракхов и, от последнего царя Рима - Луция Тарквиния Гордого (535 - 509 годы до х.э.). |
| So he liked this sort of stuff, did he? | Значит ему нравится такой род забав? |
| MaryAnn Sleasman of TV Guide wrote, This sort of prefabricated destiny, however, is why I've been having some trouble getting psyched for this particular part of the Court of Owls saga on Gotham. | МэриЭнн Слиэсмен из TV Guide написала: «Этот род сборной судьбы объясняет, почему у меня возникли проблемы с тем, что я испытываю страх за особую часть саги о Суде Сов в "Готэме". |
| Brazil's government has been unwilling or unable to cut back its bloated public sector, has been mired in vast corruption scandals, and yet its president Dilma Rousseff continues to evince a fondness for just the sort of state-led capitalism that leads to exactly these problems. | Правительство Бразилии, не желающее или не в состоянии сократить свой раздутый государственный сектор, было втянуто в обширные коррупционные скандалы, но все же ее президент Дилма Руссефф продолжает предпочитать такой род капитализма, управляемого государством, который приводит к подобным этим проблемам. |
| I say, "I do hardware," because it sort of convenientlyencompasses everything I do. | я отвечаю: «Техническим оборудованием», потому что этонекоторым образом описывает род моих занятий. |
| He replied that he had heard nothing of the sort. | Он ответил, что ничего подобного он не слышал. |
| I was never anything of the sort. | Я никогда не делал ничего подобного. |
| For a while, I kept on singing obscenities of the sort. | Некоторое время я продолжал петь подобного рода непристойности. |
| I'll do nothing of the sort. | Ничего подобного я не сделаю. |
| I know nothing of the sort. | Ничего подобного мне не известно. |
| Typically others do this sort of thing on my behalf. | Обычно подобные вещи делают другие люди от моего имени. |
| And he says the cia does this sort of thing | И он говорит, что ЦРУ вытворяет подобные фокусы |
| This is the sort of stuff a thief would use. | Подобные вещи обычно используют воры. |
| Kenneth wasn't the hand-holding sort. | Кеннет не любил подобные нежности. |
| If only there was some sort of pocket computer that we could use to answer these sorts of questions. | Было бы здорово иметь спец-устройство, которое могло бы ответить на подобные вопросы. |
| Some sort of funky alien bug attached itself to his neck. | Некий инопланетный жук присосался к его шее. |
| We think it was some sort of infectious agent. | Мы считаем, что это некий возбудитель инфекции. |
| Besides, your sudden disappearance would suggest some sort of scandal. | Кроме того, твое исчезновение будет намекать на некий скандал. |
| And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. | И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль. |
| If numbers can express the laws of this incredible universe that we live, I reason, through some sort of reverse engineering, we could extrapolate from them some basic structural element of this universe. | Если числами можно выразить законы этой невероятной вселенной, в которой мы живём, то, я думаю, через своего рода обратное проектирование, мы могли бы из них экстраполировать некий основной структурный элемент Вселенной. |
| Kirk, you have to sort the mail first. | Керк, ты должен сортировать почту заранее. |
| Section "Categories" lets you sort categories by headings name and by numbers of hits on the sites, included in them. | В разделе "Категории" можно сортировать категории по названию рубрик и количеству хитов на сайтах, входящих в них. |
| Organize Status Bar - enables you to sort how you want the status bar, to add or remove items. | Организация Строка состояния - позволяет сортировать, как вы хотите в строке состояния, добавить или удалить элементы. |
| You can order the search results using the options provided next to "Sort results by". | Можно установить порядок отображения результатов поиска, используя варианты, предложенные рядом с "Сортировать по". |
| College sort beginning with a P. | Колледж сортировать начиная с п. |
| This point of view regards only one sort of mathematics as discoverable; it sees triangles, right angles, and curves, for example, as real entities, not just the creations of the human mind. | Эта точка зрения приветствует только один тип математик как исследуемые; она рассматривает треугольники, правильные углы и точки, например, как реальные сущности, то есть не только как порождения человеческого ума. |
| After the operating system kernel is installed, you can install the rest of your system via any sort of network connection (including PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. | После установки ядра операционной системы, вы можете продолжить установку системы через любой тип сетевого соединения (включая РРР после установки базовой системы): FTP или HTTP. |
| And besides, with respect to these murders, there are none of the elaborations which mark that sort of culprit. | Кроме того, что касается этих убийств, в способе их осуществления ничто не указывает на данный тип преступников. |
| '' type does not have property named '', so cannot sort data collection. | Тип не имеет свойства с именем, поэтому сортировка семейства данных невозможна. |
| Like most website operators, Bloove collects non-personally-identifying information of the sort that web browsers and servers typically make available, such as the browser type, language preference, referring site, and the date and time of each visitor request. | Как и большинство владельцев сайтов, Bloove собирает персонально не идентифицирующую информацию, которую обычно браузеры и серверы делают доступной, например, тип браузера и языковые настройки, ссылающийся сайт, дату и время каждого запроса каждого посетителя. |
| It looks like some sort of bunker. | Это похоже на своего рода бункер. |
| Could be some sort of gang initiation rite. | Похоже на какой-то обряд вступления в банду. |
| Like a sort of time travel. | Это похоже на путешествие во времени. |
| Well, a CD player is sort of like a music box. | Диск и плеер... ну это похоже на музыку из коробки. |
| I know how it sounds, but it looks like she may have had some sort of procedure. | Понимаю, как это звучит, но, похоже, что она пережила какую-то процедуру. |
| He needed time to sort out the replicas. | Ему нужно было время решить вопрос с копиями. |
| I've been helping her sort through some of her issues. | Я помог ей решить некоторые её проблемы. |
| We needed some time to sort a few things out. | Нам нужно было время, чтобы решить кое-какие вопросы. |
| It can't have been easy to sort out a matter like that and jail a mafioso of that calibre. | Нелегко, наверное, решить дело такой важности и посадить мафиози такого калибра. |
| And again, when we unveiled it, there was a sort of nervousness that this was about an architect making a statement, not an architect who was attempting to solve a series of problems. | Когда мы обнародовали его, возникла некая нервозность по этому поводу, все решили, что архитектор сделал такой проект, чтобы выпендриться, а не чтобы решить ряд проблем. |
| It's some sort of invisible pushing force! | Это какая-то разновидность невидимой толкающей силы! |
| It looks like some sort of directions. | Похоже на некую разновидность направления. |
| I'm thinking if we use the transcranial head apparatus you recently developed, maybe we could find some sort of... | Я думаю, если мы попробуем ваш транскраниальный аппарат для головы, вашей последней разработки, может быть, мы сможем найти какую-то разновидность... |
| It offers integration by default within the differentiated space of various communities - a sort of imprisonment by civilization, Sen would say. | Предлагается интеграция по умолчанию в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации . |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| I want to sort out result of search on station by train number. | Я хочу отсортировать результат поиска по станции по поездам. |
| Collins, go and assist Miss Williams to sort through the rest of the letters. | Коллинз, пойдите и помогите мисс Уильямс отсортировать остальную часть писем. |
| There's something in my eye, and I need to sort these coins by size. | Что-то попало мне в глаз, а мне нужно отсортировать эти монетки по размеру. |
| In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property. | В поле "Группы" щелкните по полю, которое требуется отсортировать в первую очередь, и установите свойство "Сортировка". |
| For your convenience you can sort the clothes by type, or view the complete sets. | Для удобства можно отсортировать одежду по типу или же просмотреть наборы полностью. Для лучшего представления продукции мы провели фотосессию в нашей фотостудии. |
| If there's any more row I'll be down with the Inspector to sort you out. | Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться. |
| And, because history has shown that outside military intervention can neither solve nor even contain such conflicts, the regional powers will have to sort this out among themselves, which is far easier said than done. | И поскольку история показала, что без военного вмешательства ни решение, ни даже сдерживание подобных конфликтов невозможно, региональным державам придется разбираться между собой самостоятельно, что гораздо легче сказать, чем сделать. |
| Russia can have its Caucasus, and if the generals in Myanmar should go mad, it would become China's and India's problem to sort out. | Россия может заняться своим Кавказом, а если генералы Мьянмы сойдут с ума, то с этой проблемой придется разбираться Китаю и Индии. |
| He likes to deal with this sort of thing up close and personal. | Ему нравится разбираться с подобными вещами лично. |
| According to the representative, when Sime Darby confronted the Government with these problems concerning its concession, the Government simply called upon the company to "sort it out themselves". | По словам этого представителя, когда компания «Симе Дарби» обратилась к правительству с этими проблемами в отношении предоставленной ей концессии, правительство просто посоветовало ей «разбираться самой». |
| This sort of thing isn't good, you know. | Ты знаешь тот сорт был недостаточно хорош. |
| A special sort of "Double Coffee Business Class" coffee has been developed, which is being sold successfully. | Был создан особый сорт кофе "Double Coffee Business Class", который сейчас успешно продается. |
| This elegant wine was made of autochthonous Inzolia grape and a unique sort of Tasca (the name sounds familiar, doesn't it? | В состав этого элегантного вина, помимо Inzolia вошел и уникальный сорт Tasca (знакомое название, не так ли? |
| Sort of Christmas trees, they're not REALLY Christmas trees. | Сорт рождественских елок, это не настоящие елки. |
| It's a sort of American scotch! | Это сорт американского виски. |
| Listen, I got to sort through all these files. | Слушай, мне нужно разобрать файлы... |
| Help me sort out the shelves if you've got time. | Поможешь мне разобрать на полках, когда будет время? |
| There's something urgent I need to sort at home. | Мне срочно нужно разобрать кое-что дома. |
| I'm afraid I haven't had time to sort it. | Боюсь, что у меня не было времени все это разобрать. |
| From what I've been able to sort out, this seems to be some sort of... cryptogram? | Из всего, что я смог разобрать, вот это, похоже на какую-то... криптограмму? |
| Well, you don't have to sort through all this stuff now. | Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи. |
| You started to sort out Maggie's things yet? | Ты уже начала разбирать вещи Мэгги? |
| He should let us sort our own clothes. | Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду. |
| Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level. | Некоторые даже высказывали мысль о том, что Суд должен разбирать дела, касающиеся законности действий других органов Организации Объединенных Наций, обеспечив своего рода разделение властей на международном уровне. |
| I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. | Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные. |